저자 소개(2명)

이전

역 : 데보라 스미스 만든이 코멘트 보이기/감추기

  역 : 데보라 스미스
관심작가 알림신청
Deborah Smith
영국 중부의 소도시 동커스터 출신으로 2009년 케임브리지 대학교 영문과를 졸업했다. 번역가가 되기로 결심한 후에 영국에 한국어를 전문으로 하는 번역자가 없다는 사실을 알고 독학으로 한국어를 배우기 시작해 2010년 런던 대학교 한국학 석사 과정에 입학했다. 2015년 런던 대학교에서 한국학으로 박사학위를 취득했으며 2016년 5월 한강의 소설 『채식주의자』 번역으로 세계 3대 문학상 중 하나인 맨부커 국제상을 한강과 공동으로 수상했다. 『채식주의자』외에 한강의 대표작 『소년이 온다(Human Acts)』와 북한에 살고 있는 작가 반디의 소설인 『고발(The Accusation)』을 번역했다. 아시아 문학을 다루는 비영리번역단체인 출판사 '틸티드 액시스 프레스(Tilted Axis Press)'를 직접 설립하였다.

Deborah Smith was born in 1987 in South Yorkshire, northern England. She began learning Korean at age 22, and has mainly translated books by Han Kang and Bae Suah. Tilted Axis Press, the company she founded in 2015 to publish translations from across Asia, has published books by Hwang Jungeun, Han Yujoo, Lee Hyemi, and Yu Miri, a South Korean citizen who writes in Japanese.

데보라 스미스의 다른 상품

글그림 : 김효은 만든이 코멘트 보이기/감추기

  글그림 : 김효은
관심작가 알림신청
대학에서 섬유디자인을 공부한 뒤, 입필미래그림연구소에서 공부했습니다. 그림책 『나는 지하철입니다』를 쓰고 그렸으며 『기찬 딸』, 『비 오는 날에』, 『아홉 살 마음 사전』, 『오빠와 나』, 『별이 뜨는 꽃담』 『우리가 걸어가면 길이 됩니다』, 『민지와 다람쥐』, 『내 모자야』, 『오빠와 나』, 『앵그리 병두의 기똥찬 크리스마스』 등에 그림을 그렸습니다.
“좋아하는 사람들과 함께 먹는 것을 좋아합니다. 맛있는 음식과 대화를 나누며 맛있는 책을 만드는 일은 즐거운 일이었습니다. 이 즐거움에 여러분을 초대합니다.”

김효은의 다른 상품