저자 소개(2명)

이전

저 : 젠 예거 만든이 코멘트 보이기/감추기

  저 : 젠 예거
관심작가 알림신청
Jan Yager Ph.D.
미국 최고의 비즈니스 컨설턴트, 사회학자, 베스트셀러 작가

뉴욕 시립대학교의 존 제이 컬리지 겸임교수로 버룩 컬리지Baruch College와 윌리엄 패터슨 대학교William Paterson University에 출강하며 30여 년간 시간 관리를 연구했다.

미국만 아니라 세계 여러 나라에서 시간관리, 생산성 향상을 주제로 워크숍을 진행하며 현장의 고충을 해결하고 있다. <오프라 윈프리 쇼> <투데이 쇼> 등 유명 방송에 출연하여 대중의 관심을 받았고, 수많은 신문, 잡지, 라디오, 온라인 매체를 통해 자기계발 관련 고민을 해결하고 있다.

『창조적 시간관리Creative Time Management』『새천년을 위한 창조적 시간관리 기술Creative Time Management for the New Millennium』『365일 시간관리를 돕는 긍정의 말365 Daily Affirmations for Time Management』『IT 전문가를 위한 시간관리 기술Delivering Time Management to IT Professionals』『시간을 내 편으로 만들라Put Your Time On Your Side』 등 그의 저술은 30여 개국의 나라에서 번역 출간되어 50여 개의 상을 받았다.

젠 예거의 다른 상품

우정이라는 이름의 가면

우정이라는 이름의 가면

8,100 (10%)

'우정이라는 이름의 가면' 상세페이지 이동

내 인생의 사랑 찾는 방법 125

내 인생의 사랑 찾는 방법 125

8,010 (10%)

'내 인생의 사랑 찾는 방법 125' 상세페이지 이동

프렌드시프트

프렌드시프트

9,900 (10%)

'프렌드시프트' 상세페이지 이동

역 : 김고명 만든이 코멘트 보이기/감추기

  역 : 김고명
관심작가 알림신청
‘책 좋아하고 영어 좀 하니까 번역가를 해야겠다’라는 생각으로 성균관대학교 영문학과에 들어갔다. 만약 번역가가 못 되면 회사에 취업할 생각으로 경영학도 함께 전공했다. 졸업을 앞두고 지원했던 대기업 인턴에서 미끄러진 다음, 미련 없이 번역가의 길을 택했다.

글밥 아카데미에서 번역을 배웠고, 영문학과 경영학의 양다리 덕분인지 경제경영서 번역 의뢰를 가장 먼저 받았다. 내친김에 성균관대학교 번역대학원에 들어가서 공부를 더 했다. 현재 바른번역 소속으로 활동하고 있으며, 원문의 뜻과 멋을 살리면서도 한국어다운 문장을 구사하는 번역을 추구한다.《좋아하는 일을 끝까지 해보고 싶습니다》를 직접 쓰고, 《직장이 없는 시대가 온다》 《사람은 무엇으로 성장하는가》 《시작하기엔 너무 늦지 않았을까?》 등 40여 종의 책을 번역했다.

김고명의 다른 상품

한 단어의 힘

한 단어의 힘

17,010 (10%)

'한 단어의 힘' 상세페이지 이동

AI 이후의 세계

AI 이후의 세계

17,820 (10%)

'AI 이후의 세계' 상세페이지 이동

게임이 세상을 바꾸는 방법

게임이 세상을 바꾸는 방법

22,500 (10%)

'게임이 세상을 바꾸는 방법' 상세페이지 이동

IT 좀 아는 사람 (큰글자도서)

IT 좀 아는 사람 (큰글자도서)

42,000

'IT 좀 아는 사람 (큰글자도서)' 상세페이지 이동

후크 포인트 (큰글자도서)

후크 포인트 (큰글자도서)

35,000

'후크 포인트 (큰글자도서)' 상세페이지 이동

노동자 없는 노동

노동자 없는 노동

14,400 (10%)

'노동자 없는 노동' 상세페이지 이동

최소한의 IT 언어

최소한의 IT 언어

16,020 (10%)

'최소한의 IT 언어' 상세페이지 이동

배움의 기쁨

배움의 기쁨

14,400 (10%)

'배움의 기쁨' 상세페이지 이동