확장메뉴
주요메뉴


소득공제 EPUB
프리랜서 번역가 수업
eBook

프리랜서 번역가 수업

[ EPUB ]
리뷰 총점8.9 리뷰 65건 | 판매지수 162
정가
9,500
판매가
9,500(종이책 정가 대비 32% 할인)
추가혜택
쿠폰받기
구매 시 참고사항
  • 2020.4.1 이후 구매 도서 크레마터치에서 이용 불가
{ Html.RenderPartial("Sections/BaseInfoSection/DeliveryInfo", Model); }

품목정보

품목정보
발행일 2018년 11월 08일
이용안내 ?
지원기기 크레마,PC(윈도우 - 4K 모니터 미지원),아이폰,아이패드,안드로이드폰,안드로이드패드,전자책단말기(일부 기기 사용 불가),PC(Mac)
파일/용량 EPUB(DRM) | 6.54MB ?
글자 수/ 페이지 수 약 13.3만자, 약 3.1만 단어, A4 약 83쪽?
ISBN13 9791187316213
KC인증

이 상품의 태그

번역 : 황석희

번역 : 황석희

12,600 (0%)

'번역 : 황석희' 상세페이지 이동

프리랜서 번역가 수업

프리랜서 번역가 수업

9,500 (0%)

'프리랜서 번역가 수업' 상세페이지 이동

그 많은 개념어는 누가 만들었을까

그 많은 개념어는 누가 만들었을까

24,000 (0%)

'그 많은 개념어는 누가 만들었을까' 상세페이지 이동

혼자여서 좋은 직업

혼자여서 좋은 직업

9,800 (0%)

'혼자여서 좋은 직업' 상세페이지 이동

영상 번역가로 산다는 것

영상 번역가로 산다는 것

11,500 (0%)

'영상 번역가로 산다는 것' 상세페이지 이동

카페에서 공부하는 할머니

카페에서 공부하는 할머니

7,840 (0%)

'카페에서 공부하는 할머니' 상세페이지 이동

하지 말라고는 안 했잖아요?

하지 말라고는 안 했잖아요?

11,000 (0%)

'하지 말라고는 안 했잖아요?' 상세페이지 이동

무면허 번역가로 9년째, 러브콜이 너무 많아 피곤합니다

무면허 번역가로 9년째, 러브콜이 너무 많아 피곤합니다

10,500 (0%)

'무면허 번역가로 9년째, 러브콜이 너무 많아 피곤합니다' 상세페이지 이동

출판번역가로 먹고살기

출판번역가로 먹고살기

9,000 (0%)

'출판번역가로 먹고살기' 상세페이지 이동

[대여] 어쩌다보니 번역가

[대여] 어쩌다보니 번역가

3,800 (60%)

'[대여] 어쩌다보니 번역가' 상세페이지 이동

번역가 되는 법

번역가 되는 법

7,000 (0%)

'번역가 되는 법' 상세페이지 이동

번역가 모모 씨의 일일

번역가 모모 씨의 일일

8,820 (10%)

'번역가 모모 씨의 일일' 상세페이지 이동

영상번역가로 먹고살기

영상번역가로 먹고살기

9,000 (0%)

'영상번역가로 먹고살기' 상세페이지 이동

오늘의 리듬

오늘의 리듬

9,800 (0%)

'오늘의 리듬' 상세페이지 이동

우리는 아름답게 어긋나지

우리는 아름답게 어긋나지

9,450 (0%)

'우리는 아름답게 어긋나지' 상세페이지 이동

어쩌다보니 번역가

어쩌다보니 번역가

9,500 (0%)

'어쩌다보니 번역가' 상세페이지 이동

소개 책소개 보이기/감추기

목차 목차 보이기/감추기

저자 소개 (1명)

책 속으로 책속으로 보이기/감추기

* 제가 일본어를 번역하는 사람이라 일본어 번역을 중심으로 글을 썼습니다. 하지만 번역 입문, 번역가로 성장하는 과정은 비슷해서 적어도 영어, 중국어, 일본어 세 언어에는 적용 가능한 보편적 방법을 많이 언급했습니다. 기술 번역가, 산업 번역가, 도서 번역가, 영상 번역가에 대한 궁금증이 이 책을 보면 대부분 풀릴 것입니다. 번역뿐만 아니라 직장인들이 동경하는 자유로운 직업 ‘프리랜서’에 대한 이야기도 많이 담았습니다. 어떤 방식으로 일을 하고 생활하는지, 프리랜서 번역가라는 직업 세계에 대한 궁금증도 많이 풀어드릴 것입니다. --- p.6

* 공부를 잘해도, 시험에 합격해도, 회사에 다닌다면 조직 인간, 회사 인간이라는 굴레에서 벗어나기 힘듭니다. 하지만 인생다운 인생을 즐기면서 자기 시간을 소유할 수 있는, 위에 언급한 삶을 실제로 사는 사람들도 있습니다. 그런 사람 중 하나가 바로 ‘프리랜서 번역가’입니다. --- p. 23

* 프리랜서에겐 상사가 없습니다. 직장생활 하면서 일 외에 받는 스트레스를 모두 피할 수 있다는 사실 자체가 프리랜서로서 누리는 가장 큰 축복입니다. 프리랜서가 된다는 건 내가 주도하는 자유로운 나만의 시간만이 존재한다는 의미입니다. 프리랜서는 정신적으로도, 신체적으로도 분명 더 풍요로운 삶을 보장할 것입니다. --- p. 31

* 번역은 말하기 능력보다는 텍스트를 읽고 쓰는 능력이 조금 더중요하기 때문에 듣기보다는 인터넷에 올라온 외신 기사 등을 읽고 직접 해석해 보는 공부방법이 번역을 위한 외국어 실력 향상에 더 도움이 됩니다. 그러니 어학연수를 다녀오지 않았다고 움츠러들 필요는 없습니다. 목표를 향해 꾸준히 공부하고 노력한다면, 충분히 자신이 원하는 수준의 외국어 실력을 갖춘 번역가가 될 수 있습니다. --- p. 41

* 번역일은 일본, 한국뿐만 아니라 대만, 미국, 베트남 등에 있는 업체에서도 들어옵니다. 이들 업체로부터 일본어를 한국어로 번역하는 일을 종종 의뢰받습니다. 이런 클라이언트들은 한국에 있는 통·번역 대학원에 대해서 잘 모릅니다. 그들에게 중요한 건 통·번역 대학원을 나왔느냐가 아닌, 경력과 실력뿐입니다. 통·번역 대학원을 나오지 않아도 얼마든지 인정받는 번역가가 될 수 있습니다. 노력만 한다면 충분히 기회가 찾아올 것입니다. --- p. 51

* 만약 초보 번역가가 운이 좋아서 이력서에 남들보다 일찍 화려한 경력을 써넣게 되면, 1년 만에 안정된 수입을 얻는 프리랜서 번역가가 되는 일도 가능합니다. 이러한 경우를 실제로 본 것은 아닙니다만 가능성은 충분히 있습니다. 하지만 영업도 꾸준히 하지 않고, 실력을 키울 생각도 하지 않으며, 운까지 따라주지 않는다면 일을 시작한 지 5년이 지나도 월 100만 원의 수입도 올리지 못할 수도 있다는 사실을 명심해야 합니다. --- p. 56

* 맞춤법과 문법이 올바르고, 한국인이 읽을 때 어색함 없는 문장 쓰기는 절대 쉬운 일이 아닙니다. 번역가에게는 어떤 글을 써야 할지에 대한 막막함은 없으니 그나마 다행이긴 하지만, 그렇기에 주어진 재료를 어떻게 잘 다듬을지가 큰 과제가 됩니다. 평소에 우리나라 작가들이 쓴 에세이와 작문법에 대한 글을 보면서 공부하고, 번역에 적용해보기도 하면 글솜씨 향상에 큰 도움이 될 것입니다. --- p. 68

* 경력이 없을 때 제일 먼저 향해야 할 곳이 ‘아르바이트 사이트’ 또는 포털 사이트의 ‘번역 카페’입니다. 아르바이트 사이트에서 ‘번역’을 키워드로 검색하면 번역 일감들이 조금씩 나타납니다. 이 중에서는 경력 없는 대학생을 대상으로 한 아르바이트 일감도 많이 올라오니, 그것들부터 노려보는 게 첫걸음이라 할 수 있습니다. 이런 아르바이트는 때로는 직접 회사에 출근해서 시급으로 번역 작업을 요청하기도 하는데, 경력을 쌓기 위해서는 단기 아르바이트로 출근하는 방법도 괜찮다고 생각합니다. --- p. 90

* PM이 보내온 번역물을 깔끔하게 번역하고 나면, 반드시 정해진 납품기한에 제출합니다. 납품기한을 어기는 것만큼 큰일은 없습니다. 납품을 끝내면 PM도 클라이언트에게 납품하기 위한 리뷰 등의 작업을 하므로 당신의 납품이 늦어지면 PM이 곤란해질 가능성이 큽니다. PM에게 잘못 보이게 되면 앞으로 일감을 얻는 데 지장이 있으니 반드시 납품기한을 잘 지켜야 합니다. 이러한 몇 가지 사항만 잘 지키면 별문제 없는 번역가로 인정받을 수 있을 것입니다. ‘신속한 연락 확인’과 ‘깔끔한 일 처리’, ‘정확한 납품’, 이 세 가지가 제일 중요합니다. --- p. 118

* 저는 수입 면에서 안정적인 궤도에 오르기까지 3년 이상 걸렸습니다. ‘어떤 프리랜서는 몇 년 만에 얼마를 벌었다더라’ 하는 이야기는 단지 참고사항일 뿐입니다. 우리는 그 사람이 아니니까요. --- p. 153

* 많은 분이 프리랜서를 동경하는 이유는 이러한 자유로움 때문일 것입니다. 실제로 동경할 가치가 있을 정도로 저도 대만족입니다. 이렇게 제멋대로인 프리랜서의 시간을 저는 사랑합니다. 시간을 자신이 원하는 방식대로 쓸 수 있다는 장점은 너무나도 매력적이기에 프리랜서가 된 것을 한 번도 후회한 적이 없습니다. --- p. 163

* 이렇게 되기까지 꾸준하고 열심히 노력했습니다. 일감이 올라오는 최신 정보를 하나도 놓치지 않으려고 최선을 다했습니다. 저의 ‘일복’은 노력으로 만들어진 거나 마찬가지입니다. 물론 정말로 ‘복’, ‘운’이 작용한 부분도 어느 정도 있겠지만요. 하지만 저보다 더 잘나가는, 끊임없이 일이 있는 번역가를 부러워합니다. 어떻게 하면 저렇게 많은 일을 맡을 수 있을까?, 어떻게 하면 저렇게 많은 업체로부터 신뢰를 받을 수 있을까? 라고 끊임없이 고민합니다. 잘나가는 사람이 아는 사람이면 직접 물어보거나 상담을 청하기도 합니다. --- p. 188

* 솔직히 한가할 때보다는 이렇게 바쁠 때가 좀 더 살아있다는 느낌입니다. 아, 난 이렇게 많은 일을 하고 있구나, 많은 돈을 벌고 있구나……. 회사에서는 한가하든 바쁘든 정해진 월급을 받지만, 프리랜서는 자신이 얼마나 바쁘냐에 따라 수입이 달라지기 때문입니다. 그달 들어온 수입은 얼마나 열심히 일했느냐에 대한 살아있는 증거입니다. 그러니 더욱 뿌듯할 수밖에 없습니다. --- p. 201

* 지금은 저 스스로가 만족할 만한 수입을 올리고 있습니다. 앞에서도 계속 언급했듯이, 프리랜서 번역가는 너무나도 불안정한 직업이기에 이러한 수입을 올릴 수 있을지 없을지는 자기 노력과 운에 달렸습니다. 전 그동안 운이 좋게 큰 프로젝트를 여러 개 맡을 수 있었고, 그 프로젝트를 맡기 위해 끊임없이 영업하고 노력했습니다. 순수한제 노력으로 이러한 수입을 만들었습니다. --- p. 217

* 이 책이 번역가를 꿈꾸는 이들에게는 길잡이가 되고 실전에서 고투를 벌이는 번역가들에게는 초심을 돌아볼 수 있는 계기가 되었으면 합니다. (배성인 번역가) --- p. 240

* 프로 의식과 책임감을 늘 느끼며 일하는 것이 프리랜서 번역가로 오래 살아남을 방법이라고 생각합니다. 번역을 ‘돈벌이 수단’으로 생각하는 것과 ‘제2의 창작으로 삼아 재탄생시키는 나의 글’로 생각하는 것에는 분명 큰 차이가 있을 테니까요. 그 어떤 번역 스킬보다 더 중요한 부분이 아닐까 싶어요. (김소희 번역가)
--- p. 270

회원리뷰 (46건) 회원리뷰 이동

한줄평 (19건) 한줄평 이동

총 평점 9.2점 9.2 / 10.0

배송/반품/교환 안내

배송 안내
반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
배송 구분 구매후 즉시 다운로드 가능
  •  배송비 : 무료배송
반품/교환 안내

상품 설명에 반품/교환과 관련한 안내가 있는경우 아래 내용보다 우선합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다)

반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
반품/교환 방법
  •  고객만족센터(1544-3800), 중고샵(1566-4295)
  •  판매자 배송 상품은 판매자와 반품/교환이 협의된 상품에 한해 가능합니다.
반품/교환 가능기간
  •  출고 완료 후 10일 이내의 주문 상품
  •  디지털 콘텐츠인 eBook의 경우 구매 후 7일 이내의 상품
  •  중고상품의 경우 출고 완료일로부터 6일 이내의 상품 (구매확정 전 상태)
반품/교환 비용
  •  고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품 반송비용은 고객 부담임
  •  직수입양서/직수입일서중 일부는 변심 또는 착오로 취소시 해외주문취소수수료 20%를 부과할수 있음

    단, 아래의 주문/취소 조건인 경우, 취소 수수료 면제

    •  오늘 00시 ~ 06시 30분 주문을 오늘 오전 06시 30분 이전에 취소
    •  오늘 06시 30분 이후 주문을 익일 오전 06시 30분 이전에 취소
  •  직수입 음반/영상물/기프트 중 일부는 변심 또는 착오로 취소 시 해외주문취소수수료 30%를 부과할 수 있음

    단, 당일 00시~13시 사이의 주문은 취소 수수료 면제

  •  박스 포장은 택배 배송이 가능한 규격과 무게를 준수하며, 고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품의 반송비용은 박스 당 부과됩니다.
반품/교환 불가사유
  •  소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
  •  소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우 : 예) 화장품, 식품, 가전제품, 전자책 단말기 등
  •  복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우 : 예) CD/LP, DVD/Blu-ray, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
  •  소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우
  •  디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
  •  eBook 대여 상품은 대여 기간이 종료 되거나, 2회 이상 대여 했을 경우 취소 불가
  •  중고상품이 구매확정(자동 구매확정은 출고완료일로부터 7일)된 경우
  •  LP상품의 재생 불량 원인이 기기의 사양 및 문제인 경우 (All-in-One 일체형 일부 보급형 오디오 모델 사용 등)
  •  시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
  •  전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
소비자 피해보상
  •  상품의 불량에 의한 반품, 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결기준(공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
환불 지연에
따른 배상
  •  대금 환불 및 환불 지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리
뒤로 앞으로 맨위로 공유하기