저자 소개(2명)

이전

저 : 우순링 만든이 코멘트 보이기/감추기

  저 : 우순링
관심작가 알림신청
吳順令
국립 타이완 사범대학 국문학과 박사, 타이베이대학 명예교수이며 주밍미술관 관장, 타이베이대학 교무과장과 중문과 학과장을 역임했다. 주요 연구 영역은 병법, 중국 철학, 미학이다. 예술가에 대한 호기심으로 예술창작 활동에 직접 참여했으며, 이론적인 연구에만 치우칠 수 없어 주식 및 부동산 투자에도 직접 참여했다. 재소자의 심리 세계에 대해 알고 싶어 감옥을 찾아 재소자들을 위한 강연도 실시했다.
모르는 것일수록 더욱 실제로 참여하며 이해하려 한 그는 인생의 어떤 문제도 허투루 지나치지 않는 사람이다. 공자, 장자, 손자, 니체, 피카소……. 이들은 그가 함께 문제를 토론하는 친구들이 되었다. 비닐하우스에서 자라는 수세미 역시 그에게 생명을 느끼게 해주는 좋은 친구다. ‘인생은 즐거운 것’이라는 말을 확신하며 날마다 문제 탐색을 위해 또다시 한 걸음씩 전진하고 있다.

역 : 이성희 만든이 코멘트 보이기/감추기

  역 : 이성희
관심작가 알림신청
역자 이성희는 이화여대 중어중문과와 남경 사범대 한어과를 졸업하였다. 대학에서 중국어와 문학을 전공했다. 중국인 남편을 만나 결혼하여 현재 중국 남경에서 10년 이상 거주중이며 사회ㆍ경제ㆍ정치ㆍ대중문화 등 현지의 최신 동향을 발 빠르게 포착하며 스펙트럼을 넓히고 있다. 10년 이상 통번역가로 활동하며 생활과 책, 문서 속의 중국어를 생생하고도 맛깔스러운 한국어로 옮기는 데에 힘써 왔다. 서울시와 대검찰청 등 정부 기관과 인천 아시안 게임, 남경 유스 올림픽 게임과 같은 국제 행사 공식 홈페이지의 한-중, 중-한 번역을 담당했으며, 중국 문학계의 수상작과 드라마 극화소설 다수를 유머러스하고도 생동감 넘치는 필치로 번역했다. 기업 관련 문서와 특허신청서, 관광도시 홍보 자료, 한류스타의 인터뷰 자료에 이르기까지 산업ㆍ공공ㆍ문화의 다양한 분야 번역을 맡았으며 중한 교류에 기여할 이 분야 최고 번역가를 꿈꾼다. 현재 번역 에이전시 엔터스코리아에서 출판기획 및 중국어 전문 번역가로 활동하고 있다.

주요 역서로는 『명나라 후궁 비사』,『위단의 장자심득』,『나는 너 없이도 나를 사랑할 수 있다』,『철학 읽는 밤』, 『나를 바꾸는 지혜 채근담』,『짱아오1-2권』,『동양의 탈무드 장자』,『고양이 심리수업』,『알기 쉽게 풀어쓴 상쾌한 순자 현대인을 꾸짖다』,『삼국지 인문학: 명언으로 읽는 고전의 즐거움』,『알기 쉽게 풀어쓴 명쾌한 논어 21세기에 답하다』,『알기 쉽게 풀어쓴 유쾌한 노자 현대인과 소통하다』,『우화에서 발견한 인생 지혜』,『황금의 시대』,『천추흥망: 세계 최대의 강국 한나라』,『열아홉, 마오쩌둥(공역)』,『와신상담(공역) 1-10권 시리즈』,『사자개』,『허명규의 인내경』,『티베탄 마스티프의 생존법칙』,『뉘슈렌 전기』,『관계의 기술』,『아빠, 돈이 필요해요』,『루쉰 단편선』 등 다수가 있다.

이성희의 다른 상품

명나라 후궁 비사

명나라 후궁 비사

17,500

'명나라 후궁 비사' 상세페이지 이동

위단의 장자 심득

위단의 장자 심득

10,500

'위단의 장자 심득' 상세페이지 이동