저자 소개(2명)

이전

저 : 찐하이나 만든이 코멘트 보이기/감추기

  저 : 찐하이나
관심작가 알림신청
金海娜
현 중국전매대학교 외국언어문화학원 교수
중국 베이징대학교 박사
영국 맨체스터대학교 박사
국제 간행물 의 편집장
국제 A&HCI 간행물 의 객원 편집장
국제 간행물 의 학술위원회 위원
국제 학술회의 “Language & Media、Media for All”의 고문위원회 위원
Routledge 출판사의 원고 심사전문가
논저 : 「중국 무성영화의 번역 연구」, 「Film and Television Culture in China」(역), 「중외 영화와 드라마의 상호 번역 합작」(편)

중국 사회과학기금중대사업 청년부문 “중국영화번역통사(中國電影飜譯通史)”의 수석전문가이고 2018년에 중국전매대학의 제1기 청년걸출인재로 선정되었다. 주로 영화 번역, 영화사, 영화의 다문화 전파 관련 연구와 교학 활동을 진행하고 있다. , 등 주요 간행물에 20여 편의 영화 번역과 전파와 관련된 학술 논문들을 발표했다. 주요 연구 성과로 『중국 무성영화의 번역연구(中國無聲電影飜譯硏究)』(2013), 『Film and Television Culture in China』(역서, 2018), 『중외 영화와 드라마의 상호 번역 합작(中外影視互譯合作)』 (편저, 2018) 등이 있다. 편찬한 조사연구 보고서는 문화와 관광부의 채택을 세 번이나 받았고 문화부에 의해 중국 문화계통의 훌륭한 조사연구보고서로 선정되었다. 그리고 중국 사회과학기금청년사업, 중국 사괴화학기금 중화학술외역(中華學術外譯) 등 과학연구사업을 주관하고 완성했다. 중국광파전시사회조직연합회(中國廣播電視社會組織聯合회)의 영화·드라마의 번역 제작과 전파 위원회의 부회장 겸 비서장을 겸임했고 중국 광파전시총국(廣播電視總局) 등 사업의 평가전문가를 담당했다. 중국 영화국의 중국 영화 “보천동영(普天同映)” 사업의 심사전문가, 중국 영화박물관의 “번역제작영화”의 대강을 수정하는 책임자, 문화와 관광부의 CCTSS 영화·드라마전문위원회(影視專委會)의 주요 책임자 등 직무를 담당했다.

역 : 쑨핑 만든이 코멘트 보이기/감추기

  역 : 쑨핑
관심작가 알림신청
孫萍
한국 부산대학교 한문학과 박사과정. 부산외국어대학교 통번역대학원 겸임교수. 역서로 『20세기 중국사 강의』,『교류』(공역)와 『댜오위다오의 역사와 주권』, 『가계부로 보는 중국의 ‘서속’ 이야기』 , 『중국 영화사-초기 무성영화 시대의 번역과 발전』등의 완역서가 있다.
부산대학교 중국연구소 주최의 <교류: 중국지식인> 세미나 진행을 맡았다. 통번역대학원 출신으로 통번역 관련 강의를 진행해왔으며 중국 영화 자막 번역 및 각색의 발전에 기여하고자 한다. 이번에 번역한 『중국 영화사』가 한국 학술계의 중국 무성영화의 빈틈을 채우는 데 이바지하고, 중국 문화에 관심이 있는 이들에게 선물이 되기를 바란다.

쑨핑의 다른 상품

가계부로 보는 중국의 ‘속’이야기

가계부로 보는 중국의 ‘속’이야기

13,500 (10%)

'가계부로 보는 중국의 ‘속’이야기' 상세페이지 이동

일본의 세균전과 중국 피해 생존자 실록

일본의 세균전과 중국 피해 생존자 실록

10,800 (10%)

'일본의 세균전과 중국 피해 생존자 실록' 상세페이지 이동

교류

교류

16,200 (10%)

'교류' 상세페이지 이동