저자 소개(2명)

이전

저 : 최지인 만든이 코멘트 보이기/감추기

  저 : 최지인
관심작가 알림신청
崔志認
2013년 『세계의 문학』 신인상을 수상하며 작품 활동을 시작했다. 제10회 조영관문학창작기금을 수혜하고 제40회 신동엽문학상을 수상했다. 시집으로 『나는 벽에 붙어 잤다』 『일하고 일하고 사랑을 하고』, 동인 시집 『한 줄도 너를 잊지 못했다』 등이 있다. 창작 동인 ‘뿔’과 창작 집단 ‘unlook’에서 활동 중이다.

최지인의 다른 상품

내가 지은 집에는 내가 살지 않는다

내가 지은 집에는 내가 살지 않는다

13,500 (10%)

'내가 지은 집에는 내가 살지 않는다' 상세페이지 이동

당신의 죄는 내가 아닙니까

당신의 죄는 내가 아닙니까

9,000 (10%)

'당신의 죄는 내가 아닙니까' 상세페이지 이동

나는 벽에 붙어 잤다 + 일하고 일하고 사랑을 하고

나는 벽에 붙어 잤다 + 일하고 일하고 사랑을 하고

17,100 (10%)

'나는 벽에 붙어 잤다 + 일하고 일하고 사랑을 하고' 상세페이지 이동

일하고 일하고 사랑을 하고

일하고 일하고 사랑을 하고

8,100 (10%)

'일하고 일하고 사랑을 하고' 상세페이지 이동

목소리들

목소리들

6,120 (10%)

'목소리들' 상세페이지 이동

사진을 많이 찍고 이름을 많이 불러줘

사진을 많이 찍고 이름을 많이 불러줘

10,800 (10%)

'사진을 많이 찍고 이름을 많이 불러줘' 상세페이지 이동

밤새 콩알이 굴러다녔지

밤새 콩알이 굴러다녔지

10,800 (10%)

'밤새 콩알이 굴러다녔지' 상세페이지 이동

나는 벽에 붙어 잤다

나는 벽에 붙어 잤다

9,000 (10%)

'나는 벽에 붙어 잤다' 상세페이지 이동

역 : 스텔라김 만든이 코멘트 보이기/감추기

  역 : 스텔라김
관심작가 알림신청
Translated by Stella Kim. Stella Kim studied Music and East Asian Studies at Colby Colledge in Maine and Korean History at Columbia University in the New York City. She developed her interest in literary translation while spending a year in the Translation Academy at the Literature Translation Institute of Korea. She received the Korean Literature Translation Award for New
Career Translators in 2014 and the Korea Times Translation Award in 2016. After earning her MA in translation and interpretation at Hankuk University of Foreign Studies, she is currently working as a freelance translator and interpreter.

스텔라김의 다른 상품

We, At the End of the World

We, At the End of the World

8,550 (10%)

'We, At the End of the World' 상세페이지 이동