확장메뉴
주요메뉴


오석태의 악마는 프라다를 입는다 자막없이 보기
중고도서

오석태의 악마는 프라다를 입는다 자막없이 보기

정가
15,400
중고판매가
3,500 (77% 할인)
상태?
사용 흔적 약간 있으나, 대체적으로 손상 없는 상품
YES포인트
구매 시 참고사항
  • 중고샵 판매자가 직접 등록/판매하는 상품으로 판매자가 해당 상품과 내용에 모든 책임을 집니다.

품목정보

품목정보
발행일 2008년 05월 20일
쪽수, 무게, 크기 244쪽 | 584g | 180*210*20mm
ISBN13 9788987915883
ISBN10 8987915883

중고도서 소개

사용 흔적 약간 있으나, 대체적으로 손상 없는 상품

책소개 책소개 보이기/감추기

목차 목차 보이기/감추기

Scene 1. It sounds like a great opportunity. 정말 좋은 기회인 것 같네요.
Scene 2. You don't read Runway? 평소에 런웨이를 읽지 않아요?
Scene 3. My job sucks. 내가 하는 일이야 뭐 형편 없지.
Scene 4. You're full of it. 순 거짓말만 해.
Scene 5. You're chained to that desk. 책상에 붙어 꼼짝 말아야 돼.
Scene 6. I'm in charge of her schedule. 그녀의 스케줄을 내가 책임지고 있어.
Scene 7. I thought you were kidding. 난 네가 농담하는 줄 알았지.
Scene 8. Being Miranda's assistant opens a lot of doors. 미란다의 비서로 일하다 보면 많은 기회들이 열려요.
Scene 9. Let me what I can do. 하는 데까지 최선을 다해서 해보겠습니다.
Scene 10. This is sold out everywhere. 이거 모든 가게에서 다 완전 동났잖아.
Scene 11. I'm picking up for Miranda. 저 미란다 심부름으로 뭐 찾으러 왔는데요.
Scene 12. This is of the utmost importance. 이게 가장 중요한 부분이야.
Scene 13. Wish me luck. 행운을 빌어줘요.
Scene 14. I'm desperate. 저 지금 절박하다고요.
Scene 15. Don't even bother coming back. 돌아올 생각하지 마.
Scene 16. I failed. 일을 제대로 처리 못했어.
Scene 17. Is there anything else I can do for you? 제가 뭐 다른 거 도와 드릴 거 있나요?
Scene 18. That's big of you. 정말 대단하시군.
Scene 19. Can we adjust the attitude? 지금 그거 무슨 태도야?
Scene 20. I've been looking forward to it for months. 몇 달 동안을 그것만 기다렸잖아.
Scene 21. Miranda invites everyone. 미란다는 보통 모든 사람을 다 초청해.
Scene 22. It's definitely working. 진짜 효과 있어.
Scene 23. I gotta go. 가봐야겠어.
Scene 24. The decision's yours. 네가 알아서 결정해.
Scene 25. I freaked out. 기절하는 줄 알았잖아.
Scene 26. Face it. 인정할 건 인정해.
Scene 27. We should take a break. 각자 시간을 좀 가져야겠어.
Scene 28. I've been thinking. 계속 생각하고 있었어요.
Scene 29. You're very fetching. 넌 굉장히 끌어당기는 매력이 있어.
Scene 30. We're going to celebrate. 우리 축하해야지.
Scene 31. What does it look like? 뭐처럼 보이는데?

저자 소개 (1명)

책 속으로 책속으로 보이기/감추기

Scene 1
It sounds like a great opportunity.
정말 좋은 기회인 것 같네요.

영화 속 주인공 Miranda(메릴 스트립 분)에 대한 주위의 평가를 알 수 있는 부분입니다. 늘 가족영화의 순박한 주인공 분위기만을 풍기던 메릴 스트립의 변신이 놀랍기만 합니다. 영화 도입부분에 부하직원의 입을 통해서 Miranda의 성격과 특징을 열거함으로써 영화에 대한 관심과 긴장도를 높이고 있네요. 영화 속 또 다른 주인공 Andy(Anne Hathaway 扮)는 Miranda가 편집장으로 있는 잡지사 Runway에 그녀의 비서 자리를 위한 면접을 보러 갑니다.

Emily:Miranda sacked the last two girls after a few weeks. We need to bring someone who can survive here. Do you understand?
Andy: Yeah, of course. Who's Miranda?
Emily: Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that. She's the editor in chief of Runway. Not to mention, a legend. Work a year for her and you can get a job at any magazine you want. A million girls would kill for this.
Andy: It sounds like a great opportunity. I'd love to be considered.
Emily: Andrea. Runwayis a fashion magazine, so an interest in fashion is crucial.
Andy: What makes you think I'm not interested in fashion?

에밀리: 미란다는 최근에 두 직원을 잘랐어요. 채용한 지 2, 3주 만에 말이죠. 이 분위기에서 버틸 수 있는 직원을 데려와야 되는 거에요. 이해 돼요? / 앤디: 그거야, 당연하죠. 그런데 미란다가 누군데요? / 에밀리: 세상에. 다른 건 몰라도 그 질문은 안 했다 칠게요. Runway 편집장이지 누구겠어요. 천하가 다 아는 전설적 인물이지요. 그녀 아래에서 1년만 일하면 세상 어느 잡지사에서도 일자리를 얻을 수 있어요. 수 많은 여성들이 그녀 아래에서 일하려고 난리에요 난리. / 앤디: 엄청 좋은 기회 같네요. 저도 직원으로서 고려 대상이 되었으면 좋겠어요. / 에밀리: 이봐요, 아가씨. Runway는 패션 잡지에요. 고로, 패션에 대한 관심이 결정적이라는 걸 알아야죠. / 앤디: 지금 제가 패션에 관심이 없어 보인다는 거에요?

1. Miranda sacked the last two girls.

sack는 ‘속어’입니다. 우리말의 ‘자르다’, ‘쫓아내다’ 등에 해당되지요. 사실 처음 만난 사이에서 속어를 남발하는 건 예의에서 벗어난 언어습관이지요. 영화 속의 Emily는 Andy를 무시하듯이 말하고 있음을 느낄 수 있습니다. ‘자르다’, 또는 ‘쫓아내다’ 대신에 부드러운 톤으로 ‘내보내다’ 정도로 표현하고 싶을 때가 있어요. 그럴 때에는 let go를 씁니다. Miranda let the last two girls go after a few weeks로 표현하게 되지요. 그런가 하면 강력한 느낌의 ‘해고시키다’에는 우리가 잘 알 듯이 fire가 있습니다. Miranda fired the last two girls after a few weeks라고 말할 수도 있다는 거에요. sack, let go, fire 이 세 어휘의 속 뜻은 ‘해고시키다’이지만 그 느낌은 다 다릅니다. 말 그대로 sack somebody 는 ‘짐을 싸서 보내다’에요. let somebody go는 그냥 ‘내보내다’의 기분이고요. fire somebody는 ‘총을 쏘는 듯한 충격을 주면서 쫓아낸다’는 느낌입니다.
--- 본문 중에서

출판사 리뷰 출판사 리뷰 보이기/감추기

THE DEVIL WEARS PRADA로 공부하면 이런 점이 좋습니다.

1. 좋아하는 영화를 자막 없이 100% 이해할 수 있는 첫걸음을 내딛게 합니다.
현지인의 발음으로 학습해 둬야, 다른 영화나 미드에 동일 표현이 나왔을 때 바로 알아들을 수 있습니다. 예를 들어, “What makes you think I'm not interested in fashion?"이라고 했을 때, Andy는 ”왓 메익스 유 씽크 아임“이 아니라 ”왓메익슈씽캄“이라고 얘기합니다. 5단어지만 덩어리 1단어로! 바로 왓메익슈싱캄, 이제부터 이건 한 단어입니다.

2. 현지인이 사용하는 쉬운 구어체를 배울 수 있습니다.
전화 받아야 할 사람이 자리에 없을 때, “She's not available now."라고 합니다. 지금 그녀를 이용 가능하지 않다니...? 사람이 물건도 아니고... 하지만 이것이 현지 구어체 표현입니다. 이런 현지 구어체 표현은 영화 속에서 쉽게 집어낼 수 있습니다. 이제부터 외국인에게 전화 왔을 대, 멋지게 그 사람! 지금 이용 불가하다고 얘기합시다.

3. 잘 나가는 직장 여성의 리얼 비즈니스 영어를 배울 수 있습니다.
영화 속 Andy는 직장 동료 Emily와 함게 Runway의 편집장 Miranda의 비서입니다. 영화 속 Andy를 따라다니면서 전화 받기, 상사 심부름하기, 윗상사에게 말하는 법 등 리얼 비즈니스 영어를 배울 수 있습니다.

4. 말의 미묘한 차이를 배울 수 있습니다.
우리 말도 그렇듯이 영어에서도 말할 대의 감정과 상황에 따라서 말투를 달리할 수 있습니다. 이런 것은 영화나 미드와 같은 스크린에서만 학습이 가능합니다.
  • 중고품절 상태입니다.
뒤로 앞으로 맨위로 공유하기