이미 소장하고 있다면 판매해 보세요.
중국어 원문 번역 및 영문 감수자의 말 /5
영문 번역자의 말 /7 손자병법 명언 핵심 구절 /11 一篇일편. 始計시계 /19 1. LAYING PLANS 계획 마련 2. ESTIMATES 평가 二篇이편. 作戰작전 /49 1. WAGING WAR 전쟁 수행 2. WAGING WAR 전쟁 수행 三篇삼편. 謀攻모공 /77 1. ATTACK BY STRATAGEM 전략에 의한 공격 2. OFFENSIVE STRATEGY 공격적인 병법 四篇사편. 軍形군형 /115 1. TACTICAL DISPOSITIONS 전술적인 작전계획 2. DISPOSITIONS 작전계획 五篇오편. 兵勢병세 /139 1. ENERGY 세력 2. ENERGY 세력 六篇육편. 虛實허실 /173 1. WEAK POINTS AND STRONG 약점과 강점 2. WEAKNESSES AND STRENGTHS 약점과 강점 七篇칠편. 軍爭군쟁 /225 1. MANEUVERING 군사행동 2. MANEUVER 군사행동 八篇팔편. 九變구변 /271 1. VARIATION IN TACTICS 작전의 변형 2. THE NINE VARIABLES 아홉 가지 변형 九篇구편. 行軍행군 /293 1. THE ARMY ON THE MARCH 군대의 행군 2. MARCHES 행군 十篇십편. 地形지형 /355 1. TERRAIN 지형 2. TERRAIN 지형 十一篇십일편. 九地구지 /403 1. THE NINE SITUATIONS 아홉 가지 형세 2. THE NINE VARIABLES OF GROUND 아홉 가지 지형의 변화 十二篇십이편. 火攻화공 /495 1. THE ATTACK BY FIRE 화공 2. ATTACK BY FIRE 화공 十三篇십삼편. 用間용간 /521 1. USE OF SPIES 첩자 이용 2. EMPLOYMENT OF SECRET AGENTS 비밀요원 사용 부록. 마무리 하며. 기장機長의 침착한 안내 방송 /557 |
Sonbu,そん ぶ,孫 武, 孫子,손자, 장경
손무의 다른 상품
안성봉의 다른 상품
Ahn Seok Chan,安奭璨
안석찬의 다른 상품
안성봉의 다른 상품
손자병법 명언 핵심 구절
제1편 〈始計시계〉 兵者, 國之大事, 死生之地, 存亡之道 전쟁은 나라의 중대사이고 죽느냐 사느냐의 처지이며 존속과 패망의 이치이니 將者, 智信仁勇嚴也. 장수는 지혜, 신임, 어진 마음, 용맹, 엄격함이다. 兵者, 詭道也. 전쟁은 속이는 이치이다. 제2편 〈作戰작전〉 久暴師則國用不足. 오랫동안 군대가 전쟁을 하면 국가재정이 부족해진다. 兵久而國利者, 未之有也. 故不盡之用兵之害者, 則不能盡知用兵之利也. 무릇 전쟁을 오래 끌어 나라에 이익이 된 적이 없다. 용병의 해로움을 완전히 이해하지 못하는 자는 용병의 이로움도 완전히 이해하지 못한다. 殺敵者 怒也. 取敵之利者 貨也. 적을 무찌르고자 하는 자는 병사의 적개심을 격발시켜야 한다. 적의 무기나 물자를 빼앗고자 하면 포상을 적극 활용해야 한다. --- 본문 중에서 |
천 년의 고전 손자병법 중국어 원문과 영문 번역
한국어 음독과 중국어 성조 표기로 중국어 학습에도 탁월한 도서 손자병법은 많은 나라의 사관학교에서 사관생도의 필독서로 지정했는가 하면 교재로 사용하는 곳도 많다. 특히 미국 명문 육군사관학교인 웨스트 포인트에서는 손자병법이 필수 과목이라고 한다. 번역은 번역가의 사회적, 문화적, 경제적, 예술적, 정치적, 역사적, 시대적, 종교적, 언어적 관점에서 선택하는 어휘에 따라 같은 글이어도 느낌이 완전히 달라진다. 이 책은 두 권의 『Art of War』에서 쓰인 단어에 하나하나 뜻을 기입해 영어 학습에 도움이 되도록 했다. 직접 적절한 어휘를 선택하는 것도 좋을 것이다. 또한 중국어 원문에 한국어 음독과 중국어 성조를 표기했기에 중국어 학습에도 도움이 될 것이다. |