* 지은이: W. W. 제이콥스(W. W. Jacobs, 1864-1943)
영국, 이스트 런던(East London)의 와핑(Wapping)에서 태어났다. 그의 아버지가 사우스 데본(South Devon) 부두의 관리인으로 일했기 때문에, 그는 템스 강 부둣가에서 어린 시절을 보냈다. 이후 그는 견습 선원을 하기도 했는데, 부둣가에서 보낸 이런 경험으로 인해, 훗날 그는 작품을 통해서 선원들이나 부둣가에서 일하는 사람들의 이야기를 섬세하게 많이 다룰 수 있었다. 그는 첫 단편집 『많은 화물』(Many Cargoes)이 출간된 후 문학적 명성을 얻기 시작했으며, 그 후로 『선장의 구혼』(The Skipper’s Wooing), 『바지선의 숙녀』(The Lady of the Barge), 『성게』(Sea Urchins), 『아늑한 항구』(Snug Harbour) 등을 출간했다. 그리고 그는 「원숭이의 손」(The Monkey’s Paw)이라는 호러(horror) 단편으로 가장 유명해졌다.
* 옮긴이: 윤명옥
충남대학교 영문과를 졸업한 후, 동대학원에서 석, 박사학위를 받았으며, 캐나다, 뉴질랜드, 영국 등에서 시창작과 영어를 공부했다. 홍익대학교 등 여러 대학에서 강의를 한 후, 인천대학교에서 객원교수로 근무했다. 저서로 『캐나다 고전문학의 어머니, 마거릿 로렌스』, 『문학 속에서 도시를 읽는 세 가지 방식』, 『에밀리 디킨슨의 시세계』, 『역설, 공존, 병치의 미학: 존 키츠 시 읽기』 등 20여권이 있다. 우리말 번역서로 『나의 안토니아』, 『대주교에게 죽음이 오다』, 『에밀리 디킨슨 시선: 초롱꽃이 벌 연인에게』, 『존 던 시선: 사랑의 연금술』, 『키츠 시선』 등 40여권이 있으며, 영어 번역서로 『A Poet’s Liver』, 『Dancing Alone』, 『The Hunchback Dancer』 등 다수가 있다.