다시 잠들기란 쉽지 않았다. 그중 한 가지 이유는 기차의 움직임이 더 이상 느껴지지 않았기 때문이다. 설사 역에 정차에 있는 상태라고 할지라도 바깥이 지나치게 조용했다. 반대로 기차 않의 소음은 매우 크게 들렸다. 옆방에서 라쳇이 움직이는 소리가 들릴 정도였다. 세면대 수도꼭지를 트는 소리, 물이 튀는 소리가 들리고, 다시 수도꼭지를 잠그는 소리가 들렸다. 침실 슬리퍼를 신은 누군가가 발을 질질 끌면서 바깥 복도를 걸어갔다.
--- p.46
"그렇지 않습니다. 그건 본말을 전도하려는 것과 마찬가지 입니다. 나라면 그 남자가 어디로 사라졌는지 묻기 전에 그런 남자가 실제로 존재했는지 묻겠습니다. 이유는 이렇지요. 그남자가 가공의 인물이라면 사라지게 하는 것은 얼마나 쉽겠습니까! 그래서 난 피와 살을 가진 그런 남자가 실제로 있는지 확인해 볼 생각입니다."
"만약 실제로 존재했다는 게 확인된다면, 그 사람은 지금 어디에 있을까요?"
"두 가지 가능성이 있지요. 기차 안의 우리가 생각조차 못할 기발한 장소에 숨어 있거나, 아니면 1인2역을 하고 있을 겁니다. 즉 라쳇 씨가 두려워한 그 사람인 동시에 위장을 너무 잘하고 있어서 라쳇 씨가 알아보지 못한 승객 중 한 명이겠지요."
"좋은 생각이로군요."
부크가 환한 표정이 되어 말했다. 하지만 곧 다시 표정이 어두워졌다.
"하지만 그 생각에도 한 가지 문제가 있어요."
푸아로가 말했다.
"그 사람의 키 말입니까? 라쳇 씨의 하인을 빼면, 승객들은 모두 키가 크지요. 이탈리아 인, 아르버스넛 대령, 헥터 매퀸, 안드레니 백작 모두 말입니다. 그렇게 되면 하인만 남는데 그 사람이 범인이라고 생각하기는 힘듭니다. 하지만 다른 가능성이 있습니다. '여자 같은 목소리'란 말을 기억하세요. 그 말은 우리에게 또다른 가능성을 제시합니다. 남자가 여자로 위장했을 수도 있지만, 반대로 실제로 여자였을 수도 있는 겁니다. 킼가 큰 여자가 남자 옷을 입으면 키 작은 남자처럼 보일 수 있지요."
"하지만 라쳇은 확실히 알고 있었을 텐데요."
"알고 있었을 수도 있지요. 이 여자가 쉽게 목적을 달성하기 위해 남자 옷을 입고 그의 목숨을 노린 적이 있을 수도 있습니다. 그래서 라쳇은 그녀가 다시 한번 같은 수를 쓸 거라고 생각하고는 하드맨 씨에게 남자를 찾으라고 말하는 겁니다. 여자 같은 목소리라고 말을 하면서요."
--- pp 187~189
"그렇지 않습니다. 그건 본말을 전도하려는 것과 마찬가지 입니다. 나라면 그 남자가 어디로 사라졌는지 묻기 전에 그런 남자가 실제로 존재했는지 묻겠습니다. 이유는 이렇지요. 그남자가 가공의 인물이라면 사라지게 하는 것은 얼마나 쉽겠습니까! 그래서 난 피와 살을 가진 그런 남자가 실제로 있는지 확인해 볼 생각입니다."
"만약 실제로 존재했다는 게 확인된다면, 그 사람은 지금 어디에 있을까요?"
"두 가지 가능성이 있지요. 기차 안의 우리가 생각조차 못할 기발한 장소에 숨어 있거나, 아니면 1인2역을 하고 있을 겁니다. 즉 라쳇 씨가 두려워한 그 사람인 동시에 위장을 너무 잘하고 있어서 라쳇 씨가 알아보지 못한 승객 중 한 명이겠지요."
"좋은 생각이로군요."
부크가 환한 표정이 되어 말했다. 하지만 곧 다시 표정이 어두워졌다.
"하지만 그 생각에도 한 가지 문제가 있어요."
푸아로가 말했다.
"그 사람의 키 말입니까? 라쳇 씨의 하인을 빼면, 승객들은 모두 키가 크지요. 이탈리아 인, 아르버스넛 대령, 헥터 매퀸, 안드레니 백작 모두 말입니다. 그렇게 되면 하인만 남는데 그 사람이 범인이라고 생각하기는 힘듭니다. 하지만 다른 가능성이 있습니다. '여자 같은 목소리'란 말을 기억하세요. 그 말은 우리에게 또다른 가능성을 제시합니다. 남자가 여자로 위장했을 수도 있지만, 반대로 실제로 여자였을 수도 있는 겁니다. 킼가 큰 여자가 남자 옷을 입으면 키 작은 남자처럼 보일 수 있지요."
"하지만 라쳇은 확실히 알고 있었을 텐데요."
"알고 있었을 수도 있지요. 이 여자가 쉽게 목적을 달성하기 위해 남자 옷을 입고 그의 목숨을 노린 적이 있을 수도 있습니다. 그래서 라쳇은 그녀가 다시 한번 같은 수를 쓸 거라고 생각하고는 하드맨 씨에게 남자를 찾으라고 말하는 겁니다. 여자 같은 목소리라고 말을 하면서요."
--- pp 187~189