확장메뉴
주요메뉴


닫기
사이즈 비교
소득공제
패턴 지향 소프트웨어 아키텍처

패턴 지향 소프트웨어 아키텍처

: 패턴 시스템 Volume 1

[ 양장 ]
리뷰 총점8.0 리뷰 2건
베스트
IT 모바일 top100 5주
정가
28,000
판매가
25,200 (10% 할인)
구매 시 참고사항
신상품이 출시되면 알려드립니다. 시리즈 알림신청
eBook이 출간되면 알려드립니다. eBook 출간 알림 신청
분철서비스 시작 시 알려드립니다. 분철서비스 알림신청

품목정보

품목정보
발행일 2008년 01월 21일
쪽수, 무게, 크기 528쪽 | 1266g | 187*257*35mm
ISBN13 9788955508727
ISBN10 8955508727

책소개 책소개 보이기/감추기

목차 목차 보이기/감추기

책 속으로 책속으로 보이기/감추기

‘포사(POSA)’라는 약칭으로 널리 알려진, 이 번역의 원서인『Pattern-Oriented Software Architecture, Volume 1: A System of Patterns』는 지금으로부터 11년하고도 반년 전인 1996년 8월에 출간되었습니다. 2007년 ‘POSA 5’에 해당하는『Pattern Oriented Software Architecture Volume 5: On Patterns and Pattern Languages』의 발간으로, 모두 다섯 권분량의 POSA 시리즈는 약11년 동안의 긴 노정을 끝으로 대단원의 막을 내립니다. POSA 5의 서문에서 저자들은, POSA 1 집필 당시 언급했던 ‘패턴 언어(pattern language)’라는 시도를 전체 시리즈를 통해 보여 주었으며 최초 기획했던 목표를 달성했음을 밝히고 있습니다. 물론 저자들의 성과에 대해 동의하는 독자도 있는 반면, 동의하지 않는 독자도 있으리라 생각됩니다. 저자들의 목표는 이 세상에 있는 모든 소프트웨어 패턴을 사전처럼 수집하거나 관련 담론들을 모조리 정리하는 데 있지 않았습니다. 개별 패턴에 대한 구체적인 설명보다는 ‘패턴 간의 관계’와 ‘패턴의 개념’에 주목하면서 ‘패턴 언어’라는 세계를 입증해 내려는 시도가 그들의 목표였습니다.
지금 이 글을 쓰고 있는 2008년 벽두, ‘GoF의 디자인 패턴’을 낯설게 여기는 IT 업계 종사자는 거의 없으리라 생각합니다. 에리히 감마(Erich Gamma)를 위시한 소위 ‘GoF(Gang-of-Four)’라는 네 거장의 의기투합으로 1994년 『디자인 패턴(Design Patterns)』이 세상에 선보인지 어언 13년이지 났습니다. 이『디자인 패턴』의 한글 번역서가 출간된 2002년부터 계산해보더라도 벌써 5년 반이 되어옵니다. 이제는『디자인 패턴』의 내용을 다룬 설명서나 응용서도 서점 서고의 한 코너를 차지할 만큼 여러 종류가 나왔습니다. 결정적으로『디자인 패턴』을 쉽게 접근하는 데 가장 성공한 초유의 베스트셀러, 『Head First Design Patterns』의 출간은 바야흐로 디자인 패턴의 대중화 시대를 열었다고 평가할 만합니다. 영어권의 많은 독자들, 그리고 원서로 POSA 시리즈를 접한 국내 독자 대부분은 ‘POSA 1’과 ‘GoF의 디자인 패턴’을 비교하곤 합니다. 이 두 책을 두고서 우열을 가리기도 하고 선후를 따지기도 합니다. 혹은 상호보완을, 혹은 비교불가를 주장하기도 합니다. 평가의 다양한 시각은 대체로 개인의 학습경험과 목적에 따라 다양하게 나타납니다. 어떤 비교의 시각이 옳은지에 대해서는 잠시 접어두고서 이런 비교 심리의 근저에 주목한다면, 그 만큼 두 책이 가진 영향력과 파장이 강력하다는 사실을 반증한다고 하겠습니다. 마치 이종격투기에 열광하는 심리처럼 비교 자체가 불공정함에도 불구하고 기어이 양자를 한 자리에 대결구도로 세우려는 욕망을 부추길 정도로 말입니다. 논거가 불공정하면 불공정할수록, 분위기가 극단적이면 극단적일수록, 관람객이 많으면 많을수록, 논쟁은 빠르게 양자의 차이를 드러내주면서도 다시 접점을 향해 치닫습니다. 영어권에서 거의 10여년에 걸쳐 진행된 두 책에 대한 비교평가 과정을, (비록 과격 양상을 보이고 인신공격성 발언이 난무하더라도) 국내에서는 소모적인 갑론을박을 10개월 정도로 압축해준다면 더 할 나위없을 것입니다. 그런 양상의 논쟁 흐름은 (그야말로 누군가가 심하게 상해를 입는 경우만 아니라면) 차라리 생산적이고 패턴에 대한 우리의 성숙도를 한 단계 올려 줄 것이기 때문입니다.
‘고전(classic)’이라 칭송되는 지적 업적들은 그것이 받아들여지는 시기마다 다양한 관점에서 상이하게 평가됩니다. 기본적으로 고전의 주요한 특징 중 하나로 우선 보편성을 꼽습니다. 하지만 지나치게 보편성에 무게가 실릴수록 개인의 상상력과 창조력을 억제시키기 마련입니다. 해석의 다양성마저 거세된 보편적 지식은 수용자의 입장에선 수동적인 숙지(熟知)의 대상일 뿐이지 능동적인 반성(反省)의 대상은 아닙니다. 진정한 고전은 (고전의 저자가 내심 그런 의도를 가지고 작성했든 그렇지 않고 작성했든 여부와 상관없이) 각 시기의 정신적 패러다임이 변해감에 따라 풍부하게 반성될 여지를 지니고 있어야 합니다. 고전의 내용은 시대마다 국가마다 문화마다 각기 다른 수용 여건에 따라 스스로 생명력을 얻어 자가발전과 자가증식을 해나가며, 유사한 해석을 시도하는 수용자들끼리 담론을 형성하고 각기 다른 해석을 하는 수용자들 간에 대해 논쟁을 유발시킵니다. 결국 최초 내용 자체는 수용자들의 능동적인 해석과 그에 따른 행동을 촉발시키는 계기가 되며 새로운 무엇인가를 생성시키는 창조력의 근원이 됩니다. 고전의 이런 특징을 가리켜 ‘열린(open) 텍스트’라고 합니다. 대게 런 고전들은 그 자체로 명징하게 ‘뼈대’를 이루었음에도 불구하고 수용자의 시각과 의도에 따라 풍부한 ‘살’을 붙여나갈 수 있는 상상력의 여지를 남겨줍니다. 그러므로 진정한 고전에 대한 평가는 항상 현재진행형입니다. 지속적으로 회자되고 재해석되며 재평가됩니다. 어제 내려진 평가는 오늘 다시 재고되고 내일 다시 비판됩니다.
이 책에서 다루고 있는 패턴들 중 일부는 이미 자가발전과 자가증식의 과정을 거치면서 원형으로부터 그 유사성을 파악할 수 없을 만큼 무섭게 발전해가고 있습니다. 어떤 일부는 특정 소프트웨어 시스템 내의 기본 구성요소처럼 혹은 특정 프로그래밍 언어에서 제공하는 기능처럼 인식될 만큼 보편화되었습니다. 이렇듯 출간된지 11년 반이 되어오는 이 책의 내용 자체를, 현재 시점에서 액면가 그대로 접근하는 시각은 분명 시대착오적인 태도일 것입니다. 그렇다고 반대로 '고고학적' 시각으로 접근해야 한다는 의미는 아닙니다. 적극적으로 과거와 질문하고 대화하면서도 현재 각자 나름의 목표, 위치, 수준에 맞게 능동적으로 상상력과 창조력을 발휘하는 태도야말로, 패턴의 창시자인 크리스토퍼 알렉산더가 주창하는, 그리고 POSA 저자들이 시도했던 ‘패턴 언어’를 구사하는 수사법이라 생각합니다.
소프트웨어 세계에서 패턴이 본래 한 개인의 창조물이나 소유물이 아니듯 이 번역서 역시 제 개인 혼자만의 작업이 되지 않기를 기대했습니다. 번역 의뢰를 받았을 당시부터 공동작업을 진행하기 위해 회유와 협박으로 주변 지인들을 집요하게 괴롭혔으나, 아쉽게도 조기 무산되거나 중도 하차를 겪고 말았습니다. 악전고투 끝에 번역 초벌을 마무리한 시점에 이르러서야 데브피아(www.devpia.com)의 아키텍처(Architecture) 포럼 내 Eva 팀과 인연이 닿았습니다. 첫 단추를 제대로 끼웠어야 옳았겠지만 마지막 단추에서라도 다시 추스를 수 있었으니 천군만마를 얻은 심정이었습니다. 손영수님을 필두로 한, 아키텍처 포럼 내 Eva 팀에서는 그동안 수차례 POSA 1 원서를 가지고 스터디를 진행해왔습니다. 이분들을 중심으로 POSA 감수팀이 구성되었고 그동안 쌓인 공력을 여실히 발휘하면서 제 번역의 문제점들을 꼼꼼히 지적해주셨습니다. 모래에서 사금을 ‘모조리’ 채취해내는 일보다 쌀을 일어 쭉정이를 ‘남김없이’ 걷어내는 일이 어쩌면 더 불가능에 가까울지 모릅니다. 제 번역 초벌 속에 흩뿌려진 오역들을 ‘완전히 ’걷어내는 일은 감수팀에게 맡겨진 본래 역할은 분명 아닙니다. 엄밀히 말해 검수자(檢收者)란 품질의 수준을 평가하는 역할을 맡고, 감수자(監修者)는 책 전체의 방향을 지도하고 감독하는 역할을 맡는 것이지, 품질의 수준을 상향시키는 역할은 어디까지나 번역자의 책임입니다. 그럼에도 불구하고 POSA 감수팀 여러분은 역자와 함께 품질 향상에 직접 노고를 들였으니, 독자이자 검수자, 감수자, 심지어 공역자의 역할까지 감내해주셨습니다. 책에서 다루는 주제의 깊이와 폭에 허우적대다 자맥질 끝에 수차례 마셔버린 오역의 물을 게워내도록 도와주신 Eva의 POSA 감수 팀 여러분께 감사의 말씀을 전합니다. 결과적으로 책이 간직한 원석을 잘 세공해 매끄럽게 전달한 부분들은 모두 이분들의 공로입니다. 그럼에도 원석의 거친 단면을 그대로 드러내 불쾌함을 전달한 부분들은 어디까지나 제 불찰입니다. 행여 오역으로 인해 제가 받아야할 비난의 화살이 Eva 팀원들게 돌아가는 누를 끼치지 않길 바랍니다
--- 역자의 말

출판사 리뷰 출판사 리뷰 보이기/감추기

추천평 추천평 보이기/감추기

김정아 / [GoF의 디자인 패턴] 역자 / 관동대학교 교수
소프트웨어 패턴에 관련해서는 1995년 [GoF의 디자인 패턴]이 출시되면서 객체 지향 설계가 익숙하지 않았던 많은 개발자들에게 설계의 틀로써의 중요한 지침서 역할을 해왔습니다. 그 이후에도 다양한 소프트웨어 개발 기술에서의 디자인 패턴 책들이 출간되었고 국내에서 번역되기도 하였습니다. Factory, Observer, MVC 등 많은 설계 패턴은 엔지니어들에게 익숙한 습관이 되었다고 생각합니다. 엔지니어들은 익숙해진 패턴들을 마치 프로그램 개발 언어의 한 구성요소인 것처럼 소프트웨어 개발에 자연스럽게 사용하고 있을 것입니다.
POSA1은 설계 패턴을 포함하고 있지만 보다 상위 개념인 아키텍처 수준의 패턴과 구체적 개념으로의 이디엄까지를 포함하여 패턴을 정의하고 있습니다. 아키텍처 관점에서 소프트웨어를 설계하는데 필요한 중요한 내용을 담고 있는 책이지만, 패턴 분야는 실제 개발 적용 경험을 갖고 있지 않을 경우 쉽게 그 본질을 파악하지 못하기 때문에 좋은 번역을 하기 어렵다는 제한점으로 이 책의 내용들이 국내 개발자들에게 쉽게 전달되지 못한 아쉬움이 있었습니다. 이번에 오랜 시간의 번역의 노력과 실무진들에 의한 감수를 통해서 엔지니어들이 현장에서 자신의 문제에 적용하는 데 필요한 지침서로 활용할 번역서가 나오게 됨을 다행스럽게 생각합니다. 이러한 노력이 개발 문화에 또 하나의 공통의 언어를 만들어내는 계기가 되길 바랍니다.

서우석 / [CODE COMPLETE 2판] 역자 / 디버그랩 운영자
POSA1 번역서가 출시되어서 무척 기쁘게 생각합니다. 아직 POSA에 대해서 한 번도 들어본 적이 없는 사람들에게는 패턴의 진정한 맛을 느낄 수 있는 기회를 제공해 줄 것이며, POSA를 읽어본 사람들에게는 다시 한 번 그 깊은 뜻을 모국어로 편하게 느껴볼 수 있는 기회가 생기지 않았나 싶습니다. 보통 패턴이라고 하면 많은 사람들이 [GoF의 디자인 패턴]을 떠올립니다. 출판 시기가 비슷했음에도 불구하고 POSA가 사람들에게 익숙하지 못한 이유는 아직까지 국내 소프트웨어 아키텍처가 POSA를 널리 받아들일만한 준비가 되지 못했기 때문이 아닌가 싶습니다. 이번 번역서를 기회로 POSA가 디자인 패턴 못지않게 보급되기를 바랍니다.
POSA1이 소프트웨어 아키텍처라는 타이틀을 이름 전면에 내세우긴 했지만 아키텍트가 아니라는 이유로 책을 덮어버리는 일이 없기를 바랍니다. 물론 소프트웨어 아키텍트에게는 최고의 선물이 되겠지만, 아키텍트가 아니더라도 패턴을 학습함으로써 더 나은 개발자가 될 수 있을 것이라 확신합니다.

김태현 / 아키텍트를 꿈꾸는 사람들 카페 운영자
이 책은 소프트웨어 아키텍처를 고민하는 많은 엔지니어들에게 명저로 불리며 그들의 손에서 읽혀지고 학습되며 활용되어왔다. 명저라는 것이 사뭇 주관적인 수식어가 되기 십상이지만, 명저에게는 나름의 공통점이 있다. 책장에서 썩고 있다가도 한번 들춰내어 읽게 되면 다시금 손이 가게 되고, 또 시간이 지나고 경험이 쌓이게 되면 이전에는 보지 못했던 부분들이 발견되는 것이다. 명저는 처음에는 가볍다가도 갈수록 그 무게가 늘어나는 공통점이 있다.
이 책이 명저라고 해서 소장품 취급 받으며 지적 허영심을 채우는 도구로 전락하지 않기를 바란다. 이 책이 채우지 못한 부분들을 만들어가기 위해서 이 책이 필요하다는 점을 말하고 싶고, 그 역할은 이 시대를 살아가는 우리 소프트웨어 엔지니어에게 있다고 생각한다. 이 책이 소프트웨어 아키텍처에 대한 관심과 이해, 나아가 새로운 아키텍처를 창조하는 데 도움이 된다는 점을 밝히고 싶다. 이제 이렇게 한국어판이 나오게 되어 무척 고무적인 마음으로 이 책을 추천하는 바이다.

이해일 / 아키텍트 / (주)이밸리사람들 이사
원작인 POSA1이 출판된 지도 10년이 넘었습니다. 10년이 넘은 책이라 패턴에 등장하는 예제, 용례는 낡았을지 몰라도 나머지 정황, 문제, 해법 등은 필요할 때 지금이라도 찾아서 읽어봐야 할 만큼 통찰력 가득합니다. JBoss가 마이크로커널 아키텍처 패턴에 따르고 대부분 웹 어플리케이션 프레임워크가 MVC 아키텍처 패턴을 따르는 것만 봐도 POSA1은 10년 묵은 박제가 아니라 우리 바로 옆에서 살아서 팔딱팔딱 뛰는 놈입니다.
10년 전 저자들 바람대로 이제 패턴은 소프트웨어 산업 전반에서 없어선 안 될 존재가 되었지만, 언어 장벽과 문화 차이로 인해 우리나라에서 POSA1은 마치 무림 비급처럼 회자되어 왔습니다. 이런 안타가운 현실에서 다른 나라 글로 쓰여진 비급을 2년 넘게 우리 글로 해석하며 다듬고 다듬은 역자와 감수자들에게 찬사를 보냅니다. 오랜 시간 공들인 만큼 매끈하게 뽑아낸 번역은 원작의 내용과 느낌을 제대로 전달합니다. 중간 중간에 달아 놓은 역자 주석은 사전 지식을 백과사전처럼 제공합니다. 원작에 걸맞은 명번역서가 나와 뿌듯합니다. 업계 종사자 모두 이 책을 통해 생존, 창의력, 창발이란 패턴이 주는 힘을 만끽하기 바랍니다.

김진회 / 강컴 서평왕
이 책을 처음 알게 된 건 프로그래머의 길에 대해서 방황하던 제게 동아리 선배가 ‘4대 기서’라며 소개해준 그 때였습니다. 그 4대 기서는 지금은 벌써 번역되어 여러 프로그래머들에 의해 사랑을 받았던 GoF의 [Design Patterns], 마틴 파울러의 [Refactoring], [Anti-Patterns], 그리고 [POSA1]이었습니다. 그 시기엔 이런 내용의 번역서가 많지 않았던 시기였기 때문에, 하나하나 원서로 읽어야 했지만, 한 권 한 권 읽을 때마다 제가 가졌던 기쁨은 적지 않았습니다. 서면을 통한 저자와의 만남으로 쌓은 지식만큼이나 제게 많은 변화를 주었던 이 책이 이제는 번역이 되어 제가 감히 추천하는 글을 쓰는 것이 감격스러울 따름입니다.
예전과 비교해 볼 때, POSA1처럼 점차 외국에서 컴퓨터과학, 소프트웨어공학에서 명저로 불리던 책들이 번역되는 것을 보면서 개발자를 위한 환경은 많이 좋아진 것 같습니다. 이제는 번역서뿐 만이 아니라, 우리나라의 경험 많은 개발자 분들의 노하우가 듬뿍 담긴 책이 많이 출간되어 우리나라뿐만 아니라, 외국에서도 읽혀지는 한국의 POSA1이 나오길 바랍니다.

회원리뷰 (0건) 회원리뷰 이동

  등록된 리뷰가 없습니다!

첫번째 리뷰어가 되어주세요.

한줄평 (2건) 한줄평 이동

총 평점 8.0점 8.0 / 10.0

배송/반품/교환 안내

배송 안내
반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
배송 구분 예스24 배송
  •  배송비 : 무료배송
포장 안내

안전하고 정확한 포장을 위해 CCTV를 설치하여 운영하고 있습니다.

고객님께 배송되는 모든 상품을 CCTV로 녹화하고 있으며, 철저한 모니터링을 통해 작업 과정에 문제가 없도록 최선을 다 하겠습니다.

목적 : 안전한 포장 관리
촬영범위 : 박스 포장 작업

  • 포장안내1
  • 포장안내2
  • 포장안내3
  • 포장안내4
반품/교환 안내

상품 설명에 반품/교환과 관련한 안내가 있는경우 아래 내용보다 우선합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다)

반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
반품/교환 방법
  •  고객만족센터(1544-3800), 중고샵(1566-4295)
  •  판매자 배송 상품은 판매자와 반품/교환이 협의된 상품에 한해 가능합니다.
반품/교환 가능기간
  •  출고 완료 후 10일 이내의 주문 상품
  •  디지털 콘텐츠인 eBook의 경우 구매 후 7일 이내의 상품
  •  중고상품의 경우 출고 완료일로부터 6일 이내의 상품 (구매확정 전 상태)
  •  모바일 쿠폰의 경우 유효기간(발행 후 1년) 내 등록하지 않은 상품
반품/교환 비용
  •  고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품 반송비용은 고객 부담임
  •  직수입양서/직수입일서중 일부는 변심 또는 착오로 취소시 해외주문취소수수료 20%를 부과할수 있음

    단, 아래의 주문/취소 조건인 경우, 취소 수수료 면제

    •  오늘 00시 ~ 06시 30분 주문을 오늘 오전 06시 30분 이전에 취소
    •  오늘 06시 30분 이후 주문을 익일 오전 06시 30분 이전에 취소
  •  직수입 음반/영상물/기프트 중 일부는 변심 또는 착오로 취소 시 해외주문취소수수료 30%를 부과할 수 있음

    단, 당일 00시~13시 사이의 주문은 취소 수수료 면제

  •  박스 포장은 택배 배송이 가능한 규격과 무게를 준수하며, 고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품의 반송비용은 박스 당 부과됩니다.
반품/교환 불가사유
  •  소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
  •  소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우 : 예) 화장품, 식품, 가전제품, 전자책 단말기 등
  •  복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우 : 예) CD/LP, DVD/Blu-ray, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
  •  소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우
  •  디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
  •  eBook 대여 상품은 대여 기간이 종료 되거나, 2회 이상 대여 했을 경우 취소 불가
  •  모바일 쿠폰 등록 후 취소/환불 불가
  •  중고상품이 구매확정(자동 구매확정은 출고완료일로부터 7일)된 경우
  •  LP상품의 재생 불량 원인이 기기의 사양 및 문제인 경우 (All-in-One 일체형 일부 보급형 오디오 모델 사용 등)
  •  시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
  •  전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
소비자 피해보상
  •  상품의 불량에 의한 반품, 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결기준(공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
환불 지연에
따른 배상
  •  대금 환불 및 환불 지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리
  • 품절 상태입니다.
뒤로 앞으로 맨위로 공유하기