[제품의 특징]
-국내 최고의 높은 번역률, 빠른 번역 속도
한국어학회, 한국전자통신연구원, Hello PC에서 테스트한 국내 영한 벤치마크 NO.1
-클릭큐 소프트웨어만의 강력한 후편집 기능
1차적인 자동번역 실행 후, 번역 의도에 맞게 보다 적절히 편집을 시켜주고 이를 저장하여 번역 소프트웨어의 능력을 학습시켜 이후에는 같은 유형의 단어나 문장에 항상 자동으로 이를 적용하게 해주는 기능을 활용하여 빠르고 편리하게 번역 결과의 만족도 높임.
-자동 번역 엔진 성능 개선
한국어 어미 활용 및 생성과 관련된 엔진의 성능 개선으로 보다 자연스러운 번역
-강력한 사용자 사전
기본에 사전에 없는 신조어, 고유명사, 복합명사 등을 사용자가 등록하여 개인 사전 구축 가능
-쉽고 간단한 사용자 인터페이스
원문과 번역문이 나란히 놓여 있어 보기 편한 대역 화면, 자동 문장 분할, 편리한 사전 등록 등 초보자도 쉽게 사용
-지속적인 업그레이드 서비스
제품 구입 후 고객 등록을 하시면 지속적인 사전 업그레이드를 지원 받을 수 있습니다.
[제품의 기능]
-편리한 웹 번역바
웹 번역바는 웹 페이지 번역, 부분 번역을 지원하는 문서 번역기 연동, 사전 참조 등의 기능이 들어 있는 상주형 도구바로 언제든지 시스템 트레이에 있는 아이콘을 불러와 번역 작업에 이용.
-웹 페이지 번역
미리 지정된 브라우저를 띄워 번역문만 표시하거나 원문과 번역문을 같이 볼 수 있도록 설정
-강력한 후편집 기능
1차 기계 번역 결과를 사용자가 직접 수정/편집/자동 기억(학습)시킬 수 있는 기능
- 편집 결과 학습
- 번역어 대응 및 번역어 변경
- 다른 번역 기능
- 구문 지정 기능
[사용자 사전 등록 기능]
-기본어 사전에 없는 신조어, 고유명사, 복합명사 등을 사용자가 직접 등록하여 번역 결과를 개선
-13개의 전문 분야
기본어 사전 외에 전문사전 제공
( 컴퓨터, 무역, 비즈니스, 의료의학, 법률, 지구환경, 전기전자, 정보통신(IT), 수학물리, 토목건축, 금융, 금속, 화학 )
-오피스 번역 기능
MS-Office 2000 이상의 워드, 엑셀, 파워포인트, 아웃룩의 텍스트를 문서안에서 직접 번역
[EasyMan EK (영한번역) 활용 예문]
-(원문) It has enabled scientists to guide spacecraft to the moon and to Mars.
(번역문) 그것은 과학자가 달에 그리고 화성에 우주선을 안내 하는 것을 가능하게 했습니다.
-(원문) All students are expected to submit an interim report by March and a final report by May.
(번역문) 모든 학생들은 3월까지의 중간 보고서와 5월까지의 최종적인 보고서를 제출하기로 예정되어 있습니다.
[EasyMan EK ( 영한번역) 구성]
-CD 1장, 메뉴얼(136 page), 인증 증서1