[미국식 영어] I like it here in Boston.
[교과서 영어] I like here in Boston.
Like가 타동사로서 목적어를 취한다는 사실은 교과서에서 이미 배웠습니다. 그런데 like가 의미 없는 it을 목적어로 취하고 뒤에 구체적인 내용을 담은 구나 절이 나오는 장면문장은 한국인에게 그다지 익숙하지 않은 것입니다. 이 때 it은 문법적으로 그 의미를 설명하기 어렵지만, 굳이 설명하자면 상황의 it이라고 할 수 있습니다. I like it when she speaks to me. (그녀가 말을 걸어 주면 좋아요.) 라는 문장에서 it의 의미를 이해하기 위해 이 문장을 두개로 쪼개서 해석해 보죠. <나는 그럴 때(it)가 좋다 + (그럴 때란) 그녀가 나와 대화를 해 줄 때>로 분석됩니다. 하지만, 자연스러운 문장으로 풀이한다면 it은 해석되지 않습니다. 주의하실 점은, 해석되지 않는 it이라고 해서 생략해서는 안 된다는 것입니다. 타동사 like는 꼭 목적어와 함께 쓴다는 사실, 여러분도 알고 계시죠? it이 없다면 문장이 성립되지 않습니다.
□ How do you like it here?
여기는 (지내기에) 어떻습니까?
□ I like it here in LA. I can get almost everything I need.
전 여기 LA가 좋아요. 필요한 건 뭐든 얻을 수가 있거든요.
□ Do you like it when man sits next to you?
당신 옆에 남자가 앉는 것을 좋아합니까?
useful expessions - CD TRACK 39
A Pat, are you thinking of going to Boston University?
B I don't know, Daddy. I like it here in Boston, but Stanford is a great school.
A If you stay here in Boston, you can probably get your own apartment.
B That's called blackmail.
A Pat, 너 Boston 대학에 갈 생각이니?
B 모르겠어요, 아빠. 여기 Boston이 좋긴 하지만 Stanford 대학이 훌륭한 학교잖아요.
A 여기 Boston에 있을 거라면 아마도 너의 아파트를 갖게 될지도 몰라.
B 협박하시는 거군요.
American Culture - 사례금 없는 집세
미국에서 아파트를 빌리는 것은 한국보다 훨씬 간단합니다. 아파트 앞에 있는 For Rent(세 놓음)라는 가난이나 신문광고, 전단지를 통해 알맞은 곳을 정하고, 집주인을 만나 임대 계약서에 사인을 하면 됩니다. 사례금은 필요 없고 보통은 한 달치 집세와 보증금을 지불하면 됩니다. mobile society(유동사회)라고 불리는 미국인지라 이사가 잦은 점도, 이렇게 간단하게 아파트를 빌릴 수 있는 이유입니다.
pp.96~97
[미국식 영어] I like it here in Boston.
[교과서 영어] I like here in Boston.
Like가 타동사로서 목적어를 취한다는 사실은 교과서에서 이미 배웠습니다. 그런데 like가 의미 없는 it을 목적어로 취하고 뒤에 구체적인 내용을 담은 구나 절이 나오는 장면문장은 한국인에게 그다지 익숙하지 않은 것입니다. 이 때 it은 문법적으로 그 의미를 설명하기 어렵지만, 굳이 설명하자면 상황의 it이라고 할 수 있습니다. I like it when she speaks to me. (그녀가 말을 걸어 주면 좋아요.) 라는 문장에서 it의 의미를 이해하기 위해 이 문장을 두개로 쪼개서 해석해 보죠. <나는 그럴 때(it)가 좋다 + (그럴 때란) 그녀가 나와 대화를 해 줄 때>로 분석됩니다. 하지만, 자연스러운 문장으로 풀이한다면 it은 해석되지 않습니다. 주의하실 점은, 해석되지 않는 it이라고 해서 생략해서는 안 된다는 것입니다. 타동사 like는 꼭 목적어와 함께 쓴다는 사실, 여러분도 알고 계시죠? it이 없다면 문장이 성립되지 않습니다.
□ How do you like it here?
여기는 (지내기에) 어떻습니까?
□ I like it here in LA. I can get almost everything I need.
전 여기 LA가 좋아요. 필요한 건 뭐든 얻을 수가 있거든요.
□ Do you like it when man sits next to you?
당신 옆에 남자가 앉는 것을 좋아합니까?
useful expessions - CD TRACK 39
A Pat, are you thinking of going to Boston University?
B I don't know, Daddy. I like it here in Boston, but Stanford is a great school.
A If you stay here in Boston, you can probably get your own apartment.
B That's called blackmail.
A Pat, 너 Boston 대학에 갈 생각이니?
B 모르겠어요, 아빠. 여기 Boston이 좋긴 하지만 Stanford 대학이 훌륭한 학교잖아요.
A 여기 Boston에 있을 거라면 아마도 너의 아파트를 갖게 될지도 몰라.
B 협박하시는 거군요.
American Culture - 사례금 없는 집세
미국에서 아파트를 빌리는 것은 한국보다 훨씬 간단합니다. 아파트 앞에 있는 For Rent(세 놓음)라는 가난이나 신문광고, 전단지를 통해 알맞은 곳을 정하고, 집주인을 만나 임대 계약서에 사인을 하면 됩니다. 사례금은 필요 없고 보통은 한 달치 집세와 보증금을 지불하면 됩니다. mobile society(유동사회)라고 불리는 미국인지라 이사가 잦은 점도, 이렇게 간단하게 아파트를 빌릴 수 있는 이유입니다.
pp.96~97