편찬자는 서문에서 이 책의 필요성과 편찬 이유, 서술 형식 및 효용성까지를 명쾌하게 밝히었다. 패관(稗官) 작품과 야사(野史)의 특이한 이야기를 찾아보고 신기한 내용을 널리 고찰하면, 역사 기록에서 누락된 부분을 보충할 수 있고 소담(笑談)의 기본 자료를 얻을 수 있으므로, 문장가들이 완전히 담을 쌓아 외면하는 것은 마땅하지 않다고 그 필요성을 제시했다.
--- p.5 「역자 서문」
이 책은 조선 후기 다른 야담집과 달리 서문에서 편찬자의 명확한 편찬 의도와 방향을 제시하였고, 그 체제와 수록 작품의 분류 체계가 주제별로 잘 정돈되어 20세기 이전에 국내에서 이루어진 최초의 설화분류법을 제시하였다는 평가를 받고 있다. 서지(書誌) 체제를 보면, 2권을 1책으로 하여, 제1책이 101장(張), 제2책이 87장, 제3책이 104장, 제4책이 120장, 제5책이 106장, 제6책이 114장, 제7책이 111장, 제8책이 108장으로 구성되었다.
--- p.6 「역자 서문」
중국 고대의 역사 사실이나 고사가 문장 속에 매우 많이 혼융되어 있으며, 고대 문헌에만 드물게 등장하는 난해한 단어들이 무수히 등장한다. 이러한 학구적인 저술 형태와 저본의 불확실성 때문에, 그 자료적 가치가 지대함에도 그동안 우리말의 완역이 이루어지지 못한 아쉬움이 있었다.
--- p.8 「역자 서문」
해천서당(海川書堂) 김현룡 교수는 이 『동야휘집』 완역의 필요성을 절감하던 중, 후학들의 요청으로 5년여에 걸친 원전 강독을 마친 다음, 수강한 문하생들로 하여금 우리말 번역을 진행하게 하여 마침내 완역의 결실을 보게 되었다. 강독과 번역을 위해 우리나라와 중국의 수많은 사서와 전적을 참고하였고, 많은 사전류를 열람하셨다.
--- p.9 「역자 서문」
내가 긴 여름 동안 병으로 요양하면서, 우연히 『어우야담(於于野談)』과『기문총화(紀聞叢話)』를열람해보았는데,눈을부릅뜨고볼 만한곳이자못 많았지만, 오직 이 기록들의 본모습이 산일(散逸)되고 누락되어, 그 개략적인 참모습의 만분의 일도 알아보기 힘들었다. 그래서 곧 이 두 책에서 그 내용이 길고 방대한 이야기와 옛 사실을 고증할 만한 것들을 뽑아 모으고, 주변의 다른 책들 중에서 함께 조화를 이룰 수 있는 자료들을 아울러 다듬고 보충하여 책으로 엮었다. 또한 나아가 민간에 널리 전승되는 고담(古談)들을 채집해, 문장으로 구성하여 역시 함께 넣어 수록하였다.
--- p.32 「원전 서문」
이 책 속에 실린 바 이야기에는 민간 사람들 정서와 세상 물정들이 손바닥 위에서 짚어 가리키는 것처럼 환하게 나타나 있어서, 옛날로 거슬러 올라가 당시 사건들을 집어내어 그 습속들을 경험해 보는 것 같으니, 오늘날 세상 사람들 교화(敎化)에 크게 도움이 될 것이다. 비록 간혹 현실과 거리가 먼 허황된 사건이나 괴이한 신귀(神鬼) 이야기인, 옛 성인 공자(孔子)께서 말씀하지 않았다고 하는 괴력난신(怪力亂神) 관련 내용이라 할지라도, 이미 기록되어 전하고 하나의 전설(傳說)과 고사(故事)로 굳어진 이야기는 역시 빠짐없이 수록하였다.
--- p.33 「원전 서문」
숙종(肅宗) 무오(戊午, 1678)년간 충청도 지방의 한 선비는 그 이름을 숨기었다. 서울에 왔다가 한강을 건너 고향으로 내려가는데, 병든 한 필의 말에 짐도 함께 실어 타고 가면서 말을 모는 아이 종도 너덜너덜한 옷을 입고 있어서 늘 여점에 들 때마다 수모를 당했다. 정오에 소사(素沙)를 출발하여 해 질 무렵 요로원(要路院)에 도착했는데, 이렇게 늦은 것은 말이 발을 전 탓이었다. 선비는 스스로 생각하기를, 여점에는 여행객들이 이미 가득 차 있을 터인데 보잘것없는 이런 행색으로는 양반이라고 하여 주인에게 손님을 내쫓아 달라고 호령할 수 없을 것 같아, 오히려 사대부가 든 여점에 가면 거의 서로 용납이 될 것으로 믿고 한 여점을 찾아 들어갔다.
--- p.41
첨지(僉知) 유씨(劉氏)는 고성(高城) 사람이다. 그는 집이 삼일호(三日湖) 포구에 있어서 물고기를 잡거나 해초를 채집하는 일을 하였는데, 어릴 적에 작은 배에 올라 물고기를 잡는 동안 배가 큰 바다로 흘러 들어갔다. 갑자기 거대한 한 물체를 만났는데, 그 물체는 매우 커서 산악 같았으며, 파도 사이에 버티고 서더니 입을 벌려 공기를 빨아들였다. 그 입의 크기가 성문(城門)만 하고 빨아들이는 기운은 질풍과 같아서, 배와 함께 파도를 둘둘 말아 몰아서 입속으로 삼키는 것이었다. 유 첨지가 그 물체의 배 속으로 떨어져 들어가 살펴보니 어둡고 깜깜하여 아득하게 먼 동굴 속 같았다. 또한 비린내가 코를 찌르고 찌는 듯 더운 열기에 잠시도 견디기 어려웠다. 정신을 수습하여 사방을 더듬어 보았는데 온통 벽으로 막혀 있었다.
--- p.209
차은식(車殷軾)은 영변(寧邊) 사람이다. 활을 쏘아 짐승 사냥하는 일을 생업으로 삼아서, 하루는 묘향산에 들어갔다. 짐승을 쫓아 산길을 얼마나 멀리 달려갔는지를 계산하지 못하고 돌아 헤매어 산속 깊은 곳에 이르렀다. 겹겹이 높은 산봉우리에 둘러싸여 나아가지도 못하고 물러서지도 못하는 진퇴유곡의 지경이 되고 말았다. 조금 지나니 해가 서쪽으로 기울고 길 또한 캄캄하게 어두워져 어디로 가야 할지 방향을 알 수가 없어 근심과 걱정으로 어찌할 바를 몰랐다.
--- p.381
판서를 역임한 이익보〈李益輔; 숙종34(1708)~영조43(1767)〉는 한 친구인 재상과 나이도 동갑이며 한동네에 살았고, 어려서는 함께 글방에 다녔으며 자라서는 과거 공부를 같이하였다. 성균관 생원이 된 것과 과거 급제에 이르기까지 동년(同年) 아닌 것이 없었으며, 예문관(藝文館)에도 함께 선입되어 들어갔다. 지위와 문벌이며 사람들의 신망과 문필 학식, 풍채에 이르기까지 서로 우열을 정하기가 어려웠다. 그래서 매사에 서로 경쟁하여 굽히려 하지 않았다.
두 사람은 홍문관(弘文館)에서 함께 당직하며 서로 내기를 했다.
“우리 두 사람은 어려서부터 어른이 되어서까지 사사건건 모두가 비등하여, 도무지 우열을 결정지을 수가 없었네. 남원(南原)에 한 기생이 있어서 나라 안에서 제일가는 일색이라 하니, 이 기생을 먼저 차지하는 사람이 승자가 되기로 하세.”
--- p.593