확장메뉴
주요메뉴


소득공제

독한대역 슈베르트 가곡전집

김설지 편역 / 강용식 감수 | 모뉴먼트 | 2024년 03월 31일   저자/출판사 더보기/감추기
첫번째 리뷰어가 되어주세요 | 판매지수 24
정가
47,000
판매가
42,300 (10% 할인)
배송안내
서울특별시 영등포구 은행로 11(여의도동, 일신빌딩)
지역변경
  • 배송비 : 무료 ?
eBook이 출간되면 알려드립니다. eBook 출간 알림 신청
  •  국내배송만 가능
  •  최저가 보상
  •  문화비소득공제 신청가능

품목정보

품목정보
발행일 2024년 03월 31일
쪽수, 무게, 크기 730쪽 | 210*297*40mm
ISBN13 9791198473110
ISBN10 1198473118

책소개 책소개 보이기/감추기

목차 목차 보이기/감추기

책 속으로 책속으로 보이기/감추기

Der Zwerg D.771 [1823?] 난쟁이

1. Im truben Licht verschwinden schon die Berge, 1.산은 어느덧 희미한 잔광 속에 가뭇없이 사라지고,
Es schwebt das Schiff auf glatten Meereswogen, 파도 잔잔한 바다에는 배 한척이 떠있네.
Worauf die Konigin mit ihrem Zwerge. 배 위엔 왕비와 그녀의 난쟁이가 타고 있네.

2. Sie schaut empor zum hochgewolbten Bogen, 2. 왕비는 높은 아치 천장 너머로,
Hinauf zur lichtdurchwirkten blauen Ferne; 푸른빛이 뒤섞인 먼 하늘을 바라보네;
Die mit der Milch des Himmels blauen durchzogen. 은하수와 섞여 짜여 푸른색을 띤 하늘을.

3. "Nie, nie habt ihr mir gelogen noch, ihr 3. “너희 별들은 아직까지 한 번도 나에게 거짓말한
Sterne," 적이 없었지.” 하고 그녀는 외치네,
So ruft sie aus, "bald werd' ich nun entschwinden, “너희는 내가 이제 곧 사라질 거라고, 말하겠지;
Ihr sagt es mir; doch sterb' ich wahrlich gerne." 하지만 난 진정 기쁜 맘으로 죽는단다.”

4. Da tritt der Zwerg zur Konigin, mag binden 4. 그때 난쟁이가 왕비에게 걸어와,
Um ihren Hals die Schnur von roter Seide, 그녀 목둘레에 붉은 비단끈을 매기 시작하면서,
Und weint, als wollt' er schnell vor Gram erblinden. 깊은 슬픔으로 금방 눈이 멀어버릴 것처럼 울어대네.

5. Er spricht: "Du selbst bist schuld an diesem 5. 그가 말하기를: “이 고통에 대한 책임은
Leide, 당신 자신에게 있소.
Weil um den Konig du mich hast verlassen, 당신은 왕을 위해 나를 버렸기 때문이오.
Jetzt weckt dein Sterben einzig mir noch 이제 당신의 죽음만이 나에게 기쁨을 일깨워 줄
Freude. 수 있는 유일한 길입니다.

6. "Zwar werd' ich ewiglich mich selber haßen, 6. “나는 나 자신을 평생토록 미워할 것 같소.
Der dir mit dieser Hand den Tod gegeben, 이 손으로 당신을 죽여야 하니까요. 하지만 당신은
Doch mußt zum fruhen Grab du nun erblassen." 이제 핏기 사라진 채 일찍 무덤으로 가야될 거요.”

7. Sie legt die Hand aufs Herz voll jungem Leben, 7. 그녀는 젊디 젊은 가슴에 손을 얹고,
Und aus dem Aug' die schweren Tranen rinnen, 하늘로 오르고자 염원하며 기도하는 두 눈에서는,
Das sie zum Himmel betend will erheben. 굵은 눈물이 하염없이 뚝뚝 떨어지네.

8."Mogst du nicht Schmerz durch meinen Tod gewinnen!" 8.“나 죽더라도 넌 슬퍼할 필요 없느니라!”
Sie sagt's, da kußt der Zwerg die bleichen Wangen, 그녀가 말했네. 난쟁이가 그녀의 창백한 뺨에
D'rauf alsobald vergehen ihr die Sinnen. 키스하자, 순간 그녀는 의식이 사라지네.

9. Der Zwerg schaut an die Frau, von Tod befangen, 9. 난쟁이는 사신死神에게 붙잡힌 여인을 보더니,
Er senkt sie tief ins Meer mit eig'nen Handen, 자신의 두 손으로 그녀를 깊은 바다 속에 가라앉히네.
Ihm brennt nach ihr das Herz so voll Verlangen, 그의 가슴은 그녀를 향한 그리움에 불타고 있네,
An keiner Kuste wird er je mehr landen. 앞으로 다시는 어느 해안에도 발을 딛지 않으리라.
[Matthaus Casimir von Collin (1779-1824)]
--- p.201

[2] Winterreise D.911 [1827] 겨울 나그네 [연가곡]
[시:Wilhelm Muller(1794-1827)]

Nr.1 Gute Nacht 1. 밤 인사

Fremd bin ich eingezogen, 이방인으로 왔다가
Fremd zieh' ich wieder aus. 다시 이방인으로 떠나는구나.
Der Mai war mir gewogen 오월은 수많은 꽃다발로
Mit manchem Blumenstrauß. 나를 기쁘게 해주었지.
Das Madchen sprach von Liebe, 그 소녀, 사랑을 얘기하고,
Die Mutter gar von Eh' - 그 어머니, 결혼까지 언급했건만 -
Nun ist die Welt so trube, 이제 세상은 너무나 암울하고,
Der Weg gehullt in Schnee. 길은 눈에 덮여 있구나.

Ich kann zu meiner Reisen 나는 떠나고 싶을 때를
Nicht wahlen mit der Zeit: 마음대로 정할 수 없다:
Muß selbst den Weg mir weisen 나는 이 어둠 속에서
In dieser Dunkelheit. 홀로 길을 찾아야한다.
Es zieht ein Mondenschatten 달그림자 하나만 홀로
Als mein Gefahrte mit, 길동무마냥 따라온다,
Und auf den weißen Matten 그리고 새하얀 목초지에서
Such' ich des Wildes Tritt. 나는 야생 동물의 발자국이나 찾는다.

Was soll ich langer weilen, 괜히 더 오래 머무르다가
Daß man mich trieb' hinaus? 내쫒길 필요는 없느니.
Laß irre Hunde heulen 주인 집 앞에서 짖는 개들아
Vor ihres Herren Haus! 마음대로 짖으렴!
Die Liebe liebt das Wandern, 사랑은 방랑을 좋아한단다,
Gott hat sie so gemacht - 신이 그렇게 만드셨으니 -
Von einem zu dem andern - 한 곳에서 다른 곳으로 -
Fein Liebchen, gute Nacht. 어여쁜 내 님이여, 잘 자요.

Will dich im Traum nicht storen, 꿈속에서라도 그대를 방해하지 않으련다,
War' Schad' um deine Ruh', 그대의 휴식을 망칠까 두려워,
Sollst meinen Tritt nicht horen - 나의 발자국 소리가 들리지 않게 -
Sacht, sacht die Ture zu! 문이여, 살며시, 살며시 닫히거라!
Schreib' im Vorubergehen 문을 통과할 때 그대의 문 위에
An's Tor dir gute Nacht, ‘잘 자요’라고 적으리라,
Damit du mogest sehen, 그리하면 그대도 알겠지,
An dich hab' ich gedacht. 내가 그대를 생각했음을.
--- p. 588

[3] Sieben Gesange aus Walter Scotts《Fraulein vom See》
월터 스코트의《호수의 미인》에서 뽑은 7개의 가곡

[《호수의 미인》요약]

잉글랜드와 스코틀랜드 국경에서 호족과 왕들의 대립이 잦았던 시절, 기사와 귀족 딸과의 사랑, 그리고 무협적 정신을 노래한 장편 서사시로서, 기사로 변장한 왕, 추방된 호족 더글라스와 그의 딸 엘렌, 호족 로데릭이 엮는 이야기이다.

*줄거리: 제임스 휘츠-제임스라는 기사는(실은 제임스 왕) 사냥을 나갔다가 캐트린 호숫가에서 길을 잃었으나, 제임스 더글라스 경의 딸 엘렌의 안내로, 하일랜드의 호족 앨파인 가문의 최후의 아성이요, 확고한 피난처인 호수 속 외딴 섬에 있는 로데릭 듀의 허술한 통나무집에 들어와, 로데릭 어머니의 후대를 받는다. 사실 더글라스 경의 가문에 속하는 앵거스 백작은 현재 왕의 어렸을 때의 후견인으로서, 함부로 전횡을 저질렀기 때문에, 어린 왕이 정권을 잡게 되자, 백작 뿐 아니라, 그 가문의 기사들까지도 모두 왕의 미움을 받아 쫒겨났다. 이 와중에 현재 왕의 어린 시절 무술 선생이며, 엘렌의 아버지인 제임스 더글라스도 함께 쫒겨났고, 오갈 데 없는 처지에 모든 귀족들이 외면하는 가운데서도, 오직 로데릭 만이 그들을 거두어 이 외딴 섬의 통나무집에서 은거하도록 해 준 것이었다. 앨파인 족은 맥그레골 족의 별칭으로서, 색슨 족에게 최후까지 반항하다가 하일랜드로 쫒겨난 원주민 켈트 족의 후손이다.......이하 생략
--- p.623

[호수의 미인] 줄거리에 따라 배열된 7개의 가곡 중에서 6번째 가곡
Ellens Gesang Ⅲ 'Ave Maria' D.839 [1825] 엘렌의 세 번째 노래. ‘아베 마리아’

Ave Maria! Jungfrau mild, 아베 마리아! 자비로운 동정녀시여,
Erhore einer Jungfrau Flehen, 소녀의 간청을 들어주옵소서,
Aus diesem Felsen starr und wild 험하고 거친 이 바위굴에서
Soll mein Gebet zu dir hinwehen. 저의 기도를 당신께 띄워 보내옵니다.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen, 우리가 비록 몹시 잔인한 인간들이지만,
Ob Menschen noch so grausam sind. 내일 아침까지 편히 잠들게 해주소서.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, 오 동정녀시여, 소녀의 근심을 굽어 살피사,
O Mutter, hor ein bittend Kind! 오 성모님이시여, 애원하는 자식의 기도 들어주소서!
Ave Maria! 아베 마리아!

Ave Maria! Unbefleckt! 아베 마리아! 순결하신 분이시여!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken 우리가 이 바위 위에 쓰러져 잠들 때
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt 우리를 당신의 보호막으로 덮어주시면,
Wird weich der harte Fels uns dunken. 딱딱한 바위도 부드럽게 여길 겁니다.
Du lachelst, Rosendufte wehen 당신이 웃음 지으시면, 장미꽃 향기가
In dieser dumpfen Felsenkluft, 이 답답한 바위굴 속으로 불어옵니다.
O Mutter, hore Kindes Flehen, 오 성모님이시여, 자식의 간청을 들어주소서.
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! 오 동정녀시여, 소녀가 애타게 부르나이다!
Ave Maria! 아베 마리아!

Ave Maria! Reine Magd! 아베 마리아, 동정녀시여!
Der Erde und der Luft Damonen, 땅과 공기의 악령들을
Von deines Auges Huld verjagt, 당신의 자애로운 눈길로 쫒아 주시어,
Sie konnen hier nicht bei uns wohnen, 여기 우리 곁에 살지 못하게 하옵소서.
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, 우리는 운명에 조용히 굴복할 것이오니,
Da uns dein heil'ger Trost anweht; 거룩한 위로를 우리에게 보내주소서:
Der Jungfrau wolle hold dich neigen; 당신에게 고개 숙이는 소녀에게;
Dem Kind, das fur den Vater fleht. 아버지를 위해 간청하는 자식에게.
Ave Maria! 아베 마리아!

[*왕의 군대에 대항하는 전투를 시작하기에 앞서, 로데릭은 노약자와 여자, 아이들을 높은 지대로 피신시키 고, 특히 더글라스 경과 그의 딸 엘렌은 가장 안전한 장소에 피신시키기로 한다. 하여 호수 서쪽 기슭에 있는 벤베뉴 산의 깊은 골짜기에 지진으로 인해 바위들이 무너져서 형성된, 삭막하고 외로운 바위동굴(‘산적 의 동굴’, 일명 ‘요정의 동굴’)을 찾아 피신시켜 놓는다. 나무들이 엉켜 한낮에도 어두운 동굴 앞에는, 깎아지 른 절벽이 금방이라도 무너져 내릴 것처럼 솟아있고, 동굴 안은 사나운 짐승이 새끼를 쳐도 모를 만큼 무시무 시하여, 속세 인간의 발길이 좀처럼 가까이하기 어려운 이 동굴에 잠시 머무르게 된 엘렌은 무서운 나머지 성모에게 애원하며 기도하는 노래를 부르게 된다. 집결지로 가서 사열을 받기로 되어있는 족장 로데릭은 전투에 앞서 끊어보려 애써도 안되는 엘렌에 대한 사랑의 일념 때문에 저도 모르게 그들의 피신처로 발길을 향한다. 그러다가 바람결에 들려오는 엘렌의 노랫소리에 발길을 멈춘다.]
--- p.633

Ave, Maria! Maiden mild! 아베 마리아! 다정하신 동정녀시여!
Oh, listen to a maiden's prayer! 소녀의 기도에 귀를 기울이시라!
For thou canst hear tho' from the wild, 황야에서도 그대는 들으시나니
And Thou canst save amid despair. 절망 중에서도 그대는 구원하시나니,
Safe may we sleep beneath thy care 그대 품안에 우리 편히 잠들게 하소서.
Tho' banish'd outcast and reviled, 쫒기고 달려 나와 설움에 쌓였을망정,
Oh, Maiden hear a maiden's prayer. 동정녀시여, 소녀의 기도를 들으소서!
O Mother, hear a suppliant child! 어머니여, 자식의 소원 들어주소서!
Ave Maria! 아베 마리아!

Ave, Maria! Undefiled! 아베 마리아, 깨끗하시도다!
The flinty couch we now must share, 우리 함께 할 돌베개가
Shall seem with down of eider piled 푹신한 오리털 이불인양 하여라.
If Thy, if Thy protection hover there. 그대 품에 여기 안겨 있사오니
The murky cavern's heavy air 어두운 굴 속 무거운 공기나마
Shall breath of Balm if thou hast smiled; 그대 웃으시와 향기 돌게 하사이다.
Then, Maiden hear a maiden's prayer. 그러면, 동정녀시여! 소녀의 기도 들으소서.
Oh Mother, hear a suppliant child! 어머니시여, 자식의 소원 들으소서!
Ave Maria! 아베 마리아!

Ave, Maria! Stainless-styled! 아베 마리아! 신성 무후하시도다!
Foul demons of the earth and air, 땅 위의 공중의 추악한 악마들도,
From this their wonted haunt exiled, 그대 빛나는 면전에서는 들끓어 날뛰던
Shall flee, shall flee before thy presence fair. 이 굴속으로부터 모두 다 달아나고 말리다.
We bow us to our lot of care 우리 모두 이끄시는 길 따라
Beneath Thy guidance reconciled, 괴로운 운명에 굴복하리이다.
Hear for a maid a maiden's prayer; 소녀의 기도에 귀를 기울이소서,
And for a father bear a child! 아버지 찾는 자식의 소리 들으소서!
Ave Maria! 아베 마리아!
---「월터 스코트의 원시」중에서

출판사 리뷰 출판사 리뷰 보이기/감추기

회원리뷰 (0건) 회원리뷰 이동

  등록된 리뷰가 없습니다!

첫번째 리뷰어가 되어주세요.

한줄평 (0건) 한줄평 이동

  등록된 한줄평이 없습니다!

첫번째 한줄평을 남겨주세요.

배송/반품/교환 안내

배송 안내
반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
배송 구분 예스24 배송
  •  배송비 : 무료배송
포장 안내

안전하고 정확한 포장을 위해 CCTV를 설치하여 운영하고 있습니다.

고객님께 배송되는 모든 상품을 CCTV로 녹화하고 있으며, 철저한 모니터링을 통해 작업 과정에 문제가 없도록 최선을 다 하겠습니다.

목적 : 안전한 포장 관리
촬영범위 : 박스 포장 작업

  • 포장안내1
  • 포장안내2
  • 포장안내3
  • 포장안내4
반품/교환 안내

상품 설명에 반품/교환과 관련한 안내가 있는경우 아래 내용보다 우선합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다)

반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
반품/교환 방법
  •  고객만족센터(1544-3800), 중고샵(1566-4295)
  •  판매자 배송 상품은 판매자와 반품/교환이 협의된 상품에 한해 가능합니다.
반품/교환 가능기간
  •  출고 완료 후 10일 이내의 주문 상품
  •  디지털 콘텐츠인 eBook의 경우 구매 후 7일 이내의 상품
  •  중고상품의 경우 출고 완료일로부터 6일 이내의 상품 (구매확정 전 상태)
반품/교환 비용
  •  고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품 반송비용은 고객 부담임
  •  직수입양서/직수입일서중 일부는 변심 또는 착오로 취소시 해외주문취소수수료 20%를 부과할수 있음

    단, 아래의 주문/취소 조건인 경우, 취소 수수료 면제

    •  오늘 00시 ~ 06시 30분 주문을 오늘 오전 06시 30분 이전에 취소
    •  오늘 06시 30분 이후 주문을 익일 오전 06시 30분 이전에 취소
  •  직수입 음반/영상물/기프트 중 일부는 변심 또는 착오로 취소 시 해외주문취소수수료 30%를 부과할 수 있음

    단, 당일 00시~13시 사이의 주문은 취소 수수료 면제

  •  박스 포장은 택배 배송이 가능한 규격과 무게를 준수하며, 고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품의 반송비용은 박스 당 부과됩니다.
반품/교환 불가사유
  •  소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
  •  소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우 : 예) 화장품, 식품, 가전제품, 전자책 단말기 등
  •  복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우 : 예) CD/LP, DVD/Blu-ray, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
  •  소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우
  •  디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
  •  eBook 대여 상품은 대여 기간이 종료 되거나, 2회 이상 대여 했을 경우 취소 불가
  •  중고상품이 구매확정(자동 구매확정은 출고완료일로부터 7일)된 경우
  •  LP상품의 재생 불량 원인이 기기의 사양 및 문제인 경우 (All-in-One 일체형 일부 보급형 오디오 모델 사용 등)
  •  시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
  •  전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
소비자 피해보상
  •  상품의 불량에 의한 반품, 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결기준(공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
환불 지연에
따른 배상
  •  대금 환불 및 환불 지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리
  •  쿠폰은 결제 시 적용해 주세요.
1   42,300
뒤로 앞으로 맨위로 공유하기