1. 한자의 짜임
1) 상형(象形):사물의 모양을 본떠 만든 글자
천체: 日ㆍ月 지리: 山ㆍ川 인체: 人ㆍ目
동물: 馬ㆍ羊 식물: 木ㆍ米 제물: 鼎ㆍ豆
2) 지사(指事):추상적 생각, 뜻을 점이나 선으로 부호화 하여 나타낸 글자
3) 회의(會意):만들어진 글자(상형, 지사)의 뜻을 모아 만든 글자
4) 형성(形聲):만들어진 글자(상형, 지사)의 뜻과 소리를 합쳐 만든 글자
5) 전주(轉注):‘인신(引伸)’을 활용한 응용 글자
老는 윗부분이 ‘머리를 풀어헤친 사람[?]’이며 아랫부분은 지팡이로서 ‘노인’을 그려내고 있다. 이 노인은 ‘늙은이=老’이기도 하지만 동시에 경험이 많아 ‘사려가 깊은=考’라는 뜻을 공유하기도 한다. 현재는 두 글자가 하나의 의미를 공유한다는 것이 아니라, 하나의 글자로부터 여러 의미가 동시에 부여되고 있는 인신의(引伸義: 본래의 의미에 덧붙여진 의미)의 기능으로 확대하여 해석하고 있다.
ㆍ說(말씀 설): 달랠 세(遊說), 기쁠 열(喜說)
ㆍ樂(풍류 악): 즐거울 락(娛樂), 좋아할 요(樂山樂水)
ㆍ長(길다): 어른(長幼), 장점(長短)
ㆍ老(늙다): 익숙하다(老練), 쇠퇴하다(老衰)
6) 가차(假借):‘음(音)’과 ‘형태(形態)’를 빌려 활용한 응용 글자
가차(假借)는 의미와는 상관없이 오로지 발음만을 빌려 의미를 기탁한 방법이다.
ㆍ宴會 : 燕會(본래는 제비들의 모임이라는 뜻)
ㆍAsia(아시아) : 亞細亞, India(인도) : 印度
ㆍ堂堂(당당: 의젓하고 정대한 모양), 翩翩(편편: 훨훨 나는 모양)
ㆍ丁丁(정정: 도끼로 나무 찍는 소리),
錚錚(쟁쟁: 금속 악기가 맑게 울리는 소리)
이를 육서(六書)라고 한다. 이중 ‘상형’ㆍ‘지사’ㆍ‘회의’ㆍ‘형성’은 새로운 글자를 만드는 원리이고 ‘전주’와 ‘가차’는 이미 만들어진 글자를 응용하는 원리이다.
2. 단어의 짜임
1) 주술 관계(主述關係)
ㆍ山高. 水長. 月明. 星稀. 心亂.
ㆍ靑山高. 綠水深. 大器晩成.
ㆍ月出. 地震. 花開. 月落. 白馬疾走.
ㆍ杜甫詩聖也. 李白詩仙也.
ㆍ君子之言寡. 小人之言多.
ㆍ天地者萬物之逆旅也.
2) 술목 관계(述目關係)
ㆍ立志. 讀書. 求人. 破天荒. 滅私奉公.
* 登山. 入學. 有罪. 上陸. 歸國. 登龍門.
3) 술보 관계(述補關係)
ㆍ難解. 多感. 下山. 非常. 如一. 似君子.
4) 수식 관계(修飾關係)
ㆍ友情. 白眉. 故事. 金冠. 老人. 幼兒.
ㆍ不毛地. 背水陣. 文房四友. 武陵桃源.
ㆍ廣告. 訛傳. 疾走. 必勝. 晩成.
ㆍ甚大. 至高.
5) 병렬 관계(竝列關係)
ㆍ父母. 忠孝. 仁義. 言行. 耳目. 手足. 天地人. 元亨利貞.
ㆍ本末. 大小. 禍福. 晝夜. 往來. 左顧右眄.
ㆍ海洋. 樹木. 江湖. 巖石. 土地. 橫說竪說.
3. 허사의 이해
허사란 문장의 구성요소는 아니지만 그 자체만으로 아무런 뜻이 없고 단지 실사를 도와 문장의 어법관계나 의미를 나타내는 품사를 가리킨다. 허사는 개사, 접속사, 조사(어조사, 구조조사), 감탄사 등이 있다.
1) 개사(介詞)
ㆍ月出於(덧말:?)東天。[달은 동쪽 하늘에서 뜬다.]
ㆍ不義而富且貴, 於(덧말:?)我如浮雲。
[의롭지 못한데도 부유하고 또 귀하게 되는 것은 나에게 뜬 구름과 같다.]
㉮ 於:‘于’로도 쓰며, 때로 ‘乎’와 통용된다. 시간ㆍ장소ㆍ상대(相對)ㆍ대상(對象)ㆍ선택ㆍ비교ㆍ피동 등을 나타낸다.
ㆍ孔子於是日哭。(시간)
[공자께서는 이날에 통곡하였다.]
ㆍ起於魯, 行十日十夜而至於?。(장소)
[노나라에서 출발하여 열흘 밤낮을 가서 영 땅에 이르렀다.]
ㆍ龐涓死于此樹之下。(장소)
[방연이 이 나무 아래에서 죽었다.]
ㆍ吾甚慙於孟子。(상대)
[나는 맹자에게 매우 부끄럽다.]
ㆍ荊國有餘於地而不足於民。(대상)
[형나라는 땅은 남음이 있으나, 백성은 부족하다.]
ㆍ必不得已而去, 於斯三者, 何先。(선택)
[반드시 부득이하게 없애야 한다면 이 세 가지 가운데 무엇을 먼저 해야 한가?]
ㆍ苛政猛於虎也。(비교)
[가혹한 정치는 호랑이보다도 더 사납다.]
ㆍ兵破於陳涉, 地奪於劉氏。(피동)
[군대는 진섭에게 깨지고, 땅은 유씨에게 빼앗겼다.]
ㆍ勞心者治人, 勞力者治於人。(피동)
[마음을 쓰는 자는 사람을 다스리고, 힘을 쓰는 자는 사람에게 다스림을 당한다.]
㉯ 以:본래는 동사로서 ‘用’의 의미를 갖는다. 개사로 쓰일 때는 어떠한 동작이나 행동의 수단이나 근거를 나타내고, 또 때로는 그것의 원인을 표현한다. 이외에 시간이나 상대를 나타낼 수도 있으며, 목적어와 보어를 이끌기도 한다.
ㆍ百工, 爲方以矩, 爲圓以規。(수단)
[여러 공인들은 곱자로써 네모꼴을 만들고 그림쇠로써 원을 그린다.]
ㆍ翌日, 以資政殿學士行。(근거)
[다음날, 자정전학사 신분으로 갔다.]
ㆍ君子不以言擧人, 不以人廢言。(원인)
[군자는 말을 잘한다고 해서 그 사람을 들어 쓰지 않으며, 사람이 나쁘다 하여 그의 좋은 말을 버리지 않는다.]
ㆍ文以五月五日生。(=於)
[전문은 5월 5일에 태어났다.]
ㆍ天下有變, 王割漢中以楚和。(=與)
[천하에 변고가 있으면 왕은 한중의 땅을 베어 초나라와 화해하시오.]
ㆍ秦亦不以城予趙, 趙亦終不予秦璧。
[진나라 또한 성을 조나라에게 주지 않았고, 조나라 역시 끝내 진나라에게 벽옥을 주지 않았다.]
ㆍ子路, 人告之以有過則喜。
[자로는 남들이 자신의 잘못이 있음을 알려주면 곧 기뻐하였다.]
ㆍ以五十步, 笑百步則何如?
[오십 보를 달아난 자가 백 보를 달아난 자를 비웃는다면 어떻게 생각하겠는가?]
㉰ 爲:주로 행동이나 동작의 원인이나 목적을 나타내며, 의미가 약할 때는 그저 상대를 표시하는 개사 ‘與’와 같다.
ㆍ仕非爲貧也。(원인)
[벼슬이란 가난을 벗어나기 위해서 하는 것이 아니다.]
ㆍ瑜請得精兵數萬人進住夏口, 保爲將軍破之。(목적)
[주유는 정예병 수만을 얻어 하구로 들어가 주둔하기를 청하온데, 장군을 위해 그들을 격파할 것을 보장하오이다.]
ㆍ寡人獨爲仲父言, 而國人知之, 何也?(=與)
[과인이 그대에게만 말을 했는데 나라 사람들이 다 알고 있으니 어찌된 일인가?]
㉱ 與:접속사로도 쓰이고 개사로도 쓰이는데, 개사일 경우에는 어떠한 동작이나 행위에 관련되는 대상을 나타낸다. 또 때로는 개사 ‘爲’와 같은 뜻으로도 활용된다.
ㆍ與我父居者, 今其室十無二三焉。(대상)
[나의 부친과 함께 살았던 집안들 가운데 지금은 열에 둘셋도 남지 않았다.]
ㆍ獨卿與子敬與孤同耳。(앞의 與는 접속사, 뒤의 與는 대상)
[단지 그대와 자경만이 짐과 (생각이) 같을 뿐이다.]
ㆍ得其心有道, 所欲與之聚之, 所惡勿施爾也。(=爲)
[그 마음을 얻는데 도가 있으니, 바라는 바는 그들을 위해 모아주고, 싫어하는 것은 해주지 말아야 한다.]
ㆍ士志於道而恥惡衣惡食者, 未足與議也。
[선비가 도에 뜻을 두고서 나쁜 옷과 나쁜 음식을 부끄러워하는 자는 함께 도를 의논할 수 없다.]
㉲ 自:동작이나 행동의 출발점을 나타낸다. 이때 시간과 장소는 물론이고 추상적인 것에도 쓰일 수 있음을 유념해야 한다.
ㆍ其劍自舟中墜於水。
[그의 칼이 배에서 물속에 빠뜨렸다.]
ㆍ有朋自遠方來, 不亦樂乎?
[친구가 먼 곳에서 방금 왔으니 또한 즐겁지 아니한가?]
ㆍ無忌自在大梁時, 常聞此兩人賢。
[무기는 대량에 있을 때부터, 늘 이 두 사람이 어질다는 소리를 들었다.]
2) 접속사(接續詞)
ㆍ富與(덧말:?)貴, 人之所欲也。[부와 귀는 사람이 바라는 바이다]
ㆍ任重而(덧말:?)道遠。[소임은 무겁고 길은 멀다]
㉮ 與ㆍ及ㆍ且:주로 사(詞)와 사(詞)를 대등한 관계로 연결시켜 준다.
ㆍ富與貴, 是人之所欲也。[부와 귀, 이것은 누구나 원하는 것이다.]
ㆍ予及汝偕亡。[나와 너 함께 죽자구나.]
ㆍ君子有酒, 旨且多。[군자에게 술이 있는데 맛이 좋고도 풍성하다.]
㉯ 而:가장 많이 쓰이는 접속사로 병렬ㆍ순접ㆍ역접ㆍ수식관계 등을 나타낸다.
ㆍ秦强而趙弱, 不可不許。(병렬)
[진나라는 강하고 조나라는 약하니 허락하지 않을 수 없다.]
ㆍ楚人爲小門於大門之側, 而延晏子。(순접)
[초나라 사람이 큰 문의 옆에 있는 작은 문으로 안자를 맞아들였다.]
ㆍ人不知而不?, 不亦君子乎。(역접)
[남이 알아주지 않아도 화내지 않으면, 또한 군자가 아니겠는가?]
ㆍ其御之妻從門間而窺其夫。(수식)
[그 마부의 아내가 문틈으로 자기 남편을 엿보았다.]
㉰ 則:주로 ‘則’을 중심으로 하는 두 사항의 순접관계를 나타낸다. 다시 말해서 ‘則’의 앞은 어떠한 것을 전제하고, 뒤는 그에 대한 결과(結果)나 판단(判斷)을 표현한다.
ㆍ此則寡人之罪也。[그것은 과인의 잘못이오.]
ㆍ生於淮南則爲橘, 生於淮北則爲枳。
[회수 남쪽에서 자라면 귤이 되고, 회수 북쪽에서 자라면 탱자가 된다.]
ㆍ欲速則不達, 見小利則大事不成。
[빨리하고자 하면 이르지 못하고, 작은 이익을 보면 큰일이 이루지 못한다.]
㉱ 故ㆍ是以ㆍ是故:원인에 대한 결과를 나타낸다.
ㆍ不欲變, 故不受也。
[(마음을) 바꾸고 싶지 않았기 때문에 받지 않았다.]
ㆍ聞其聲, 不忍食其肉, 是以君子遠?廚也。
[죽으면서 내는 소리를 듣고서는 차마 그 고기를 먹지 못하기 때문에 군자는 푸줏간을 멀리하는 것이다.]
ㆍ其言不讓, 是故?之。[그의 말이 공손하지 못하여, 이 때문에 웃었다.]
㉲ 雖ㆍ縱:진의(眞意)를 말하기 전에 미리 양보(讓步)를 나타낼 때 쓰인다.
ㆍ雖?狗, 不得寧焉。[비록 닭과 개일지라도 여기에서 편할 수가 없다.]
ㆍ雖曰未學, 吾必謂之學矣。
[비록 배우지 못하였다 할지라도 나는 반드시 그를 배웠다고 이르리라.]
ㆍ縱江東父兄憐而王我, 我何面目見之。
[비록 강동의 어르신네가 나를 불쌍히 여기고 왕으로 여긴들, 내가 무슨 낯짝으로 그들을 보겠는가?]
ㆍ吾縱生無益於人, 吾可以死害於人乎哉。
[내 비록 살아서는 남에게 유익함이 없었으나, 내 어찌 죽어서 남을 해칠 수 있겠는가?]
---본문 중에서