저녁 강가에 서면
누구에겐가 혼신으로 예배하고 싶다
고별의 하루 해 가슴에 파묻고
목숨 바쳐 누군가를 사랑하고 싶다
정박한 배들이 찢어진 돛폭을 꿰매어
전설의 바다 산호섬을 꿈꿀 때
쓸쓸하다, 저녁 강가에 서면
노을은
하혈의 현기증으로 물결을 덮고
돌아다보는 기억들은 꽃밭보다 곱다
저녁 강가에 서면
하늘 아래 한 사람의 이름을 외워
‘영원히’라고 맹세하고 싶다
강물은 만삭의 여인처럼
가쁜 숨을 쉬고
나는 내일 아침
새순처럼 부활하고 싶다
--- 「저녁 강가에서」 중에서
Whenever I stand by the riverside at eventide
I wish to worship someone with whole my soul.
Burying the departing sun deep in my heart
I wish to love somebody with whole my life.
While they are patching the sails on the anchored boats
And dreaming a coral island on the legendary sea,
I’m lone, whenever I stand by the riverside at eventide.
The glow of the sunset is
Spreading over the waves with bloody dizziness
And the past memories are more gorgeous than a blossom.
Whenever I stand by the riverside at eventide
I wish to learn by heart one’s name under the skies
And make a solemn vow, ‘Forever’.
The river gasps
Like a parturient woman
And at morrow morn
I wish to revive like a new bud.
--- 「By The Riverside At Eventide」 중에서
네가 세상에 태어나던 날엔
아침부터 까치가 유난히 우짖더니
경이로운 소식처럼 네가 왔다
그날 밤 나는 하나님에게
길고 긴 보은의 편지를 썼다
‘신실한 어미가 되게 하소서’
그 후로 내 기운은 칡넝쿨처럼 뻗고
자랑은 여름 갈대밭보다 무성해
아들아,
이것이 너를 둔 행복이었다
이제는 한 소녀를 아름다이 여겨
숨겨 온 사랑을 고백할까 어쩔까
네 순한 가슴은 미열에 떠 있고
그리운 풍경을 멀리서 손짓하듯
나는 너의 뒷모습을 강물처럼 바라본다
오늘은 네가 세상에 태어난 날
나는 다시 간절한 편지를 쓴다
주여, 우리들을 그윽하게 하소서
--- 「이후로도 우리를」 중에서
At the date you were born in this world,
The magpies cried out so loud in the morn
And you came to us like a wondrous news.
At that night I wrote a letter to my God,
Long long letter of gratitude,
‘Let me be a sincere mom.’
Since then I’ve gained strength like the arrowroot vines
And my pride was thicker than the summer reeds field.
Dear son,
These have been my happiness caused by you.
At last you fell in love with a lovely girl,
Were shillyshally if you confess your secret love,
And your dovelike breast wandered with fever,
I gazed at your back sight like the river waves,
As if I waved hands for the sweet scene from afar.
Today it’s the date you came to us in this world,
Again I write a letter sincerely,
‘Please God, let us be deeply occult.’
--- 「Even Since Then For Us」 중에서
내 말씀의 절반쯤은
거짓 맹세
저렇게 거대한 눈으로 내려다보는
하늘의 푸름과
눈물겨운 내 목숨의 발등상인
검은 땅의 비옥함으로
시퍼렇게, 시퍼렇게
맹세만 했습니다
내 말씀의 절반쯤은
몽매한 욕심
가진 떡 아홉보다
못 가진 떡 하나가 커서
눈먼 새끼 짐승처럼 보챘습니다
당신을 사랑하노라
고백한 그 날 이후
당신은 물론 내 왕이십니다만
허구한 날 문밖에서 노숙을 견디는
아, 외롭고 슬픈 왕이신 당신
--- 「왕이신 당신」 중에서
A half of my words uttered to you till now,
That’s been the absurd vows.
By the deep blue of the sky
Looking down with that huge eyes,
By the fertility of the black earth,
The footstool for my tearful thread of life,
I’ve only made that many vows
Strongly, so strongly.
A half of my words uttered to you till now,
That has been the ignorant avarices.
Like a blind youngling I’ve asked you for
The one bread seemed bigger than each of nine
Which I’d possessed already.
After the day
When I confessed my love to you,
Naturally you are my Lord, My King.
But enduring to stay out of my door as a homeless,
Oh, you are my lone and sorrowful Lord.
--- 「You, My Lord」 중에서