확장메뉴
주요메뉴


닫기
사이즈 비교
소득공제
번역의 일

번역의 일

: 번역이 없으면 세계도 없다

리뷰 총점9.0 리뷰 2건 | 판매지수 48
정가
19,500
판매가
17,550 (10% 할인)
구매 시 참고사항

품목정보

품목정보
발행일 2021년 04월 19일
쪽수, 무게, 크기 472쪽 | 560g | 148*215*30mm
ISBN13 9788998614874
ISBN10 8998614871

책소개 책소개 보이기/감추기

목차 목차 보이기/감추기

저자 소개 (3명)

책 속으로 책속으로 보이기/감추기

“지난 10년간 비교적 덜 알려진 문학작품들이 점점 더 세계화되는 독자들에게 소개되는 데 큰 진전이 있었다. 더 많은 책이 중국어와 영어 같은 ‘큰’ 언어로 번역되고 있다. 칸나다어와 추바시어, 인도네시아어, 심지어 사미어와 사포텍어 같은 ‘이국적’ 언어로 글을 쓰는 많은 작가도 더 넓어진 세상에서 독자들을 만나게 되었다. ‘세계문학공화국’에서 이 새로운 방향을 보여주는 예가 한국 작가 한강이다. 의미심장하게도 그녀가 세계적인 유명 인사가 되도록 길을 깔아 준 것은 문학 에이전시나 국제적 출판사가 아닌, 신인 번역가다.”
---p.10

“번역가는 기계가 아니고, 이와 마찬가지로 기계가 아무리 번역가와 비슷해져도 번역가의 진정한 구실을 수행할 수는 없다. 이런 사실이 당신에게 얼마나 무섭거나 심각해 보일지 또는 흐뭇하게 느껴질지 모르지만, 번역가는 ‘뭔가가 무엇을 뜻하는지를 결정’하는 사람이다.”
---p.11

“일반적으로 번역을 하려면 두 언어를 아주 잘 알아야 한다고 생각하지만, 사실은 많은 영역에서 그렇지가 않다. 예를 들어 시와 드라마, 영화의 미묘한 점들을 번역할 때는 협동 번역이 표준이 되고 있다. 한 협력자는 ‘출발어’의 원어민이고, 다른 한 명은 ‘도착어’의 원어민이다.”
---pp.90~91

“위협을 번역했는데 그것이 도착어 문화에서의 위협의 관습과 일치하지 않는다면 그것은 위협이 아니고 번역이 아닌 것과 마찬가지로, 도착어의 언어 관습을 따르지 않는 언어 표현은 전적으로 쓸모가 없다.”
---pp.104~105

“『시소러스』는 매 페이지마다 이렇게 말한다. ‘언어를 안다는 것은 똑같은 것을 다른 방식으로 말하는 법을 아는 것이다.’ 그것이 바로 번역자들이 하려는 일이다. 로제의 『시소러스』는 번역가들에게 한 언어 안에서건 두 언어 사이에서건, 모든 단어는 다른 단어의 번역임을 일깨워주는 경이로운 작품이다.”
---pp.134~135

“모든 번역의 목적은 출발어를 모르는 독자들이 원본을 이해할 수 있게 해주는 것이다. 원문에 의지하지 않고 이해할 수 없는 번역은 번역이 아니다.”
---p.145

“물론 100% 일치는 있을 수 없다. 세상 이치가 그렇다. 그러나 완벽하게 딱 맞는 양복이 없다는 이유로 높은 품질의 재단이 ‘수학적으로 불가능하다’고 주장하는 것이 어리석은 것과 마찬가지로, 지금까지 결점 없이 번역한 적이 없다는 이유로 형식 번역의 가능성을 부정하는 태도는 현명하지 못하다.”
---p.197

“전 세계 언어의 절반 이상이 아무런 번역물을 제공받지 못하고 있으며, 50여 개를 제외한 나머지 모든 언어가 아무런 번역물을 제공하고 있지 못하다는 사실이다. 출판 번역은 특별한 곳에서만 이루어진다. 이 사실은 출판 번역이 중요하지 않다는 것이 아니라, 지구상의 다양한 언어 사이에는 늘 특유의 불균형적인 관계가 생겨난다는 것을 말해준다.”
---p.272

“구글 번역은 사전에 매우 방대한 양의 번역문이 없으면 불가능하다. 이 도구는 인간 번역자들이 수백만 시간에 걸쳐 많은 공을 들여 만들어낸 문서에 의존한다. 그러나 구글의 홍보 영상을 보면 그와 관련된 언급이 한 마디도 없다.”
---p.335

“전반적인 효과 혹은 부차적 단위 중 하나 또는 어떤 구체적 특징이 원문과 ‘등가’를 이루지 않는다는 이유로, 그 번역이 번역이 아니라고 단정지을 수는 없다. 짝은 어떤 말을 모국어로 또는 다른 언어로 바꿔 말할 때 사용하는 모든 수단 또는 그중 하나를 통해 찾을 수 있다. 무엇이 만족스러운 짝인가 하는 문제는 개인적 판단에 따른 결정으로, 결코 정해진 답이 없다. 다만 한 가지 확실한 사실은 짝이란 그것이 짝을 이루는 것과 동일할 수 없다는 점이다. 만약 동일한 것을 원한다면 한 가지 방법이 있긴 하다. 원작을 읽으면 된다.”
---p.408

“인간이 생각을 하고 생각을 전달할 수 있는 능력이 있음을 보여주는 명백한 증거를 제공하는 것은 말 자체라기보다는, 바로 번역이다.”
---p.445

출판사 리뷰 출판사 리뷰 보이기/감추기

추천평 추천평 보이기/감추기

“번역에 관한 어떤 이야기도 실제 생산 작업을 뒷받침하지 못한다면 울리는 꽹과리에 지나지 않는다. 뒤집어 이야기하면, 번역에 관한 들을 만한 이야기는 거의 생산과정의 고투 속에서 건져낸 것이며, 그래서 거기에는 피와 땀 냄새가 배어 있다. 사실 이런 번역 이야기를 찾는 것은 그렇게 어려운 일은 아니다. 그러나 거시적 안목과 식견까지 느껴지려면, 번역 생산물이 놓인 맥락과 역사로 시야가 넓어져야 하는데, 이것은 짧고 얕은 공부로 되는 일이 아니다. 데이비드 벨로스의 『번역의 일』은 깊은 공부와 생산 작업에 대한 숙고를 결합하여 범접하기 어려운 경지에 도달한 드문 번역 이야기로 꼽을 만하다.”
- 정영목(번역가)

“명쾌한 번역론. 번역론이 번역 현장에서 도움 되는 경우는 거의 없다. 그러나 (이 책은) 제 번역 태도에 확신을 갖거나 반성하게 한다. 번역가에게 늘 아쉬운 것.”
- 故 황현산(교수)

“번역에 관한 책을 가장한, 대단히 독창적인 문화사”
- 『이코노미스트』

“눈부시게 창의적이다!”
- 『뉴욕 타임스 북리뷰』

“흡인력 있고 흥미진진하고 폭넓다. 번역이 무슨 일을 하는지, 그 실제적인 면을 탐구한 책.”
- 마이클 더다, 『워싱턴 포스트』

“언어와 번역에 대해 막연한 관심을 가진 사람들을 위한 필독서. 한 마디로 말해서 이 책은 하나의 성취다.”
- 숀 화이트사이드, 『인디펜던트』

“문학작품에서 자동차 정비 매뉴얼, 뉘른베르크 재판에서 블레츨리 공원의 암호 해독까지, 번역의 모든 영광스런 형태의 고속도로와 샛길을 돌풍처럼 휘도는 책.”
- 『스코츠먼』

“언어, 말, 번역에 대해 놀라울 정도로 신선한 논고. 언어학, 철학, 사전, 기계 번역, 성서 번역, 국제법, 뉘른베르크 재판, EU와 동시통역의 탄생 등에 대한 아주 간결하고 효과적이면서도 유익한 이야기들. 번역에 관심이 있다면 반드시 이 책을 읽으라고 권하겠다. 아니, 그것만으로는 부족하다. 번역에 관심 없는 누구라도 이 뛰어난 책을 읽기를 바란다.”
- 마이클 호프만, 『가디언』

회원리뷰 (0건) 회원리뷰 이동

  등록된 리뷰가 없습니다!

첫번째 리뷰어가 되어주세요.

한줄평 (2건) 한줄평 이동

총 평점 9.0점 9.0 / 10.0

배송/반품/교환 안내

배송 안내
반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
배송 구분 예스24 배송
  •  배송비 : 무료배송
포장 안내

안전하고 정확한 포장을 위해 CCTV를 설치하여 운영하고 있습니다.

고객님께 배송되는 모든 상품을 CCTV로 녹화하고 있으며, 철저한 모니터링을 통해 작업 과정에 문제가 없도록 최선을 다 하겠습니다.

목적 : 안전한 포장 관리
촬영범위 : 박스 포장 작업

  • 포장안내1
  • 포장안내2
  • 포장안내3
  • 포장안내4
반품/교환 안내

상품 설명에 반품/교환과 관련한 안내가 있는경우 아래 내용보다 우선합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다)

반품/교환 안내에 대한 내용입니다.
반품/교환 방법
  •  고객만족센터(1544-3800), 중고샵(1566-4295)
  •  판매자 배송 상품은 판매자와 반품/교환이 협의된 상품에 한해 가능합니다.
반품/교환 가능기간
  •  출고 완료 후 10일 이내의 주문 상품
  •  디지털 콘텐츠인 eBook의 경우 구매 후 7일 이내의 상품
  •  중고상품의 경우 출고 완료일로부터 6일 이내의 상품 (구매확정 전 상태)
  •  모바일 쿠폰의 경우 유효기간(발행 후 1년) 내 등록하지 않은 상품
반품/교환 비용
  •  고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품 반송비용은 고객 부담임
  •  직수입양서/직수입일서중 일부는 변심 또는 착오로 취소시 해외주문취소수수료 20%를 부과할수 있음

    단, 아래의 주문/취소 조건인 경우, 취소 수수료 면제

    •  오늘 00시 ~ 06시 30분 주문을 오늘 오전 06시 30분 이전에 취소
    •  오늘 06시 30분 이후 주문을 익일 오전 06시 30분 이전에 취소
  •  직수입 음반/영상물/기프트 중 일부는 변심 또는 착오로 취소 시 해외주문취소수수료 30%를 부과할 수 있음

    단, 당일 00시~13시 사이의 주문은 취소 수수료 면제

  •  박스 포장은 택배 배송이 가능한 규격과 무게를 준수하며, 고객의 단순변심 및 착오구매일 경우 상품의 반송비용은 박스 당 부과됩니다.
반품/교환 불가사유
  •  소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
  •  소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우 : 예) 화장품, 식품, 가전제품, 전자책 단말기 등
  •  복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우 : 예) CD/LP, DVD/Blu-ray, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
  •  소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우
  •  디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
  •  eBook 대여 상품은 대여 기간이 종료 되거나, 2회 이상 대여 했을 경우 취소 불가
  •  모바일 쿠폰 등록 후 취소/환불 불가
  •  중고상품이 구매확정(자동 구매확정은 출고완료일로부터 7일)된 경우
  •  LP상품의 재생 불량 원인이 기기의 사양 및 문제인 경우 (All-in-One 일체형 일부 보급형 오디오 모델 사용 등)
  •  시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
  •  전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
소비자 피해보상
  •  상품의 불량에 의한 반품, 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결기준(공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
환불 지연에
따른 배상
  •  대금 환불 및 환불 지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리
  • 절판 상태입니다.
뒤로 앞으로 맨위로 공유하기