이미지 검색을 사용해 보세요
검색창 이전화면 이전화면
최근 검색어
인기 검색어

이전

작가파일

천병희
국내작가 번역가
출생
1939년 03월 21일
사망
2022년 12월 22일
출생지
경상남도 고성
직업
교수
작가이미지
천병희
국내작가 번역가
서울대학교 독어독문학과를 졸업하고 같은 대학원에서 문학박사 학위를 받았다. 독일 하이델베르크 대학교에서 5년 동안 독문학과 고전문학을 수학했으며 북바덴 주정부가 시행하는 희랍어 검정시험 (Graecum)과 라틴어 검정시험(Großes Latinum)에 합격했다. 고전 번역가로 활동하며 그리스 문학과 라틴 문학을 원전에서 우리말로 옮기는 작업에 매진하며 고전의 아름다움과 가치를 전달하는 역할을 수행했다. 원문의 깊이와 의미를 충실히 전달하면서도, 한국 독자들이 쉽게 이해할 수 있는 문장으로 번역했다는 평가를 받는다.

대표적인 원전 번역으로는 호메로스의 『일리아스』와 『오뒷세이아』, 헤시오도스의 『신들의 계보』, 베르길리우스의 『아이네이스』, 오비디우스의 『변신이야기』 『로마의 축제들』, 아폴로도로스의 『원전으로 읽는 그리스 신화』, 『아이스퀼로스 비극 전집』, 『소포클레스 비극 전집』, 『에우리피데스 비극 전집』, 『아리스토파네스 희극 전집』, 『메난드로스 희극』, 『그리스 로마 에세이』, 헤로도토스의 『역사』, 투퀴디데스의 『펠로폰네소스전쟁사』, 크세노폰의 『페르시아 원정기』, 플라톤의 『국가』 『법률』 『소크라테스의 변론/크리톤/파이돈/향연』 『고르기아스/프로타고라스』, 아리스토텔레스의 『니코마코스 윤리학』 『정치학』 『수사학/시학』 등 다수가 있으며, 주요 저서로 『그리스 비극의 이해』 등이 있다

작가의 전체작품

작품 밑줄긋기

기*원 2024.04.21.
p.122
하루하루를 마지막 날인것처럼 살아가라, 너는 해야할 일들이 있다현재를 살고있다야수들이 널 둘러싼 고깃덩이를 잘게 찢는다 해도너는 평온속에서 어떤 강요도 받지않고 살아갈수 있다

작가에게 한마디

  • 묻지도 않고 따지지도 않고 믿고 보는 고전 번역자 분이 계시다는 건 무엇과도 바꿀 수 없는 크나큰 행운입니다. 천병희 선생님의 노고에 감사드리고 항상 존경합니다.

    피*****공 2021.05.28. 오전 1:46:08
  • 천병희 선생님의 번역작업으로 우리나라의 격이 한 층 높여지고 있다고 생각합니다. 감사합니다.

    f********5 2018.04.22. 오후 9:20:47
  • 천병희 선생님이 보실지는 모르겠지만 소크라테스 대화록인 파르메니데스편도 보고싶습니다. 찾아보니까 아직 아무도 번역을 하지 않으셨더라구요. 부탁드립니다. 늘 감사하고 있습니다. 선생님.

    k*******n 2015.08.30. 오후 5:36:42