이미지 검색을 사용해 보세요
검색창 이전화면 이전화면
최근 검색어
인기 검색어

소득공제
성경을 바로 배운다
가격
12,000
10 10,800
YES포인트?
600원 (5%)
5만원 이상 구매 시 2천원 추가 적립
결제혜택
카드/간편결제 혜택을 확인하세요

이미 소장하고 있다면 판매해 보세요.

  •  국내배송만 가능
  •  문화비소득공제 신청가능

책소개

목차

저자 서문 7


제1부 구약성경을 바로 배운다 10

제1장 오경 11
1. 창세기 11
2. 출애굽기 32
3. 레위기 36
4. 민수기 39
5. 신명기 42

제2장 역사서 45

제3장 시가서 59
1. 욥기 60
2. 시편 63
3. 잠언 85
4. 전도서 92
5. 아가 93

제4장 선지서 95
1. 이사야 96
2. 예레미야 100
3. 에스겔 103
4. 다니엘 105
5. 소선지서 106




제2부 신약성경을 바로 배운다 114

제5장 복음서 115
1. 마태복음 115
2. 마가복음 126
3. 누가복음 128
4. 요한복음 132

제6장 사도행전 139

제7장 서신서 148
1. 로마서 148
2. 고린도전후서 164
3. 갈라디아서 169
4. 에베소서 171
5. 빌립보서 173
6. 골로새서 175
7. 데살로니가전후서 178
8. 디모데전후서 179
9. 디도서 181
10. 히브리서 182
11. 베드로전후서 188
12. 요한서신 190
13. 유다서 191

제8장 요한계시록 193



부록 195

부록 1. 인간과 짐승의 영혼에 대한 성경적 비교 연구 196
1. 문제 제기 196
2. 인간과 짐승의 창조 과정 198
3. 창세기 2장에 나타난 인간과 짐승 206
4. 인간의 영혼과 짐승의 영혼 210
5. 결론 217
참고문헌 219

부록 2. 기독교적 관점으로 본 암호화폐 221
I. 서론 221
II. 본론 227
III. 결론 246

저자 소개1

전남대학교 법학과(B. A.) 총신대학교 신학연구원(M. Div.) 미국 Covenant eological Semianry(Th. M.) 미국 Concordia Seminary(Ph. D.) 전, 개신대학원대학교 교수 및 총장(1991-2013) 렘넌트신학연구원 석좌교수 저서 『명쾌한 기독교 신학과 생활』(CLC, 2006),『천국복음 CEO 로마서』(CLC, 2008),『칼빈의 기독교 강요 개요』(CLC, 2010),『기독교 신앙의 진리』(CLC, 2013),『로마서로 본 창세기 복음』(CLC, 2016),『성경 핵심 입문』(CLC, 2016) 외 다수 역
전남대학교 법학과(B. A.)
총신대학교 신학연구원(M. Div.)
미국 Covenant eological Semianry(Th. M.)
미국 Concordia Seminary(Ph. D.)
전, 개신대학원대학교 교수 및 총장(1991-2013)
렘넌트신학연구원 석좌교수

저서
『명쾌한 기독교 신학과 생활』(CLC, 2006),『천국복음 CEO 로마서』(CLC, 2008),『칼빈의 기독교 강요 개요』(CLC, 2010),『기독교 신앙의 진리』(CLC, 2013),『로마서로 본 창세기 복음』(CLC, 2016),『성경 핵심 입문』(CLC, 2016) 외 다수

역서
『간추린 조직신학』(CLC, 1994),『칼빈의 기독교 생활원리』(CLC, 1996),『신약개론』(CLC, 2005),『최신 조직신학』(CLC, 2010),『개혁주의 기독론』(CLC, 2007),『조직신학개론』(CLC, 2007),『칼빈의 기독교 강요 신학』(P&R, 2012),『새성경사전』(CLC, 2016),『그리스도의 천국복음 사역』(CLC, 2017) 외 다수

나용화의 다른 상품

품목정보

발행일
2020년 06월 20일
쪽수, 무게, 크기
248쪽 | 153*224*20mm
ISBN13
9788934121503

책 속으로

히브리어 ‘체다카’와 ‘미쉬파트’를 개역은 ‘의와 공도’로, 개역 개정과 바른 성경은 ‘공의와 정의’로 그리고 표준 새번역은 ‘옳고 바른 일’로 각각 번역했다. ‘체다카’는 영어로 ‘righteousness’로 하나님이 사람의 죄와 허물을 용서하시어 하나님과 바른 관계를 가졌을 때를 가리켜 사용되기 때문에 ‘의’ 또는 ‘공의’로 번역된다. ‘미쉬파트’는 공동체 안에서 법에 따라서 옳은 것과 틀린 것을 판단하여 살므로 나누는 바른 관계를 가리키기 때문에 ‘정의,’ ‘법’ 또는 ‘판결’(justice, law, judgment)로 번역된다. p.29

헬라어 ‘크리시스’가 ‘공의’ 또는 ‘정의’로 각기 다르게 번역되어 있는데, 앞서 구약에서도 자주 언급했듯이, 이 단어는 ‘정의’(영어, ‘justice’)로 번역되어야 한다. ‘공의’는 헬라어 ‘디카이오쉬네’(영어, ‘righteousness’)라는 단어가 구별되어 사용된다. p.130

낳다’는 의미의 ‘독생자’로 번역하면 ‘영원히’가 수식되지 않는 한, 성자가 성부에게서 그 존재가 기원한 것처럼 보여 성자의 종속설을 피하기가 어렵게 된다. 성자는 위격의 측면에서만 성부에게서 기원한다. 존재에 있어서는 성자도 성부 하나님처럼 스스로 존재하는 하나님(auto-theos; God-in-Himself)이시다.

---본문 중에서

리뷰/한줄평1

리뷰

첫번째 리뷰어가 되어주세요.

한줄평

10.0 한줄평 총점

클린봇이 부적절한 글을 감지 중입니다.

설정
10,800
1 10,800