이미지 검색을 사용해 보세요
검색창 이전화면 이전화면
최근 검색어
인기 검색어

소득공제
녹색모자 좀 벗겨줘
농민공 왕창츠의 파란만장 운명 탈출기
달아실 2021.02.08.
베스트
중국소설 top100 8주
가격
14,000
10 12,600
YES포인트?
700원 (5%)
5만원 이상 구매 시 2천원 추가 적립
결제혜택
카드/간편결제 혜택을 확인하세요

이미 소장하고 있다면 판매해 보세요.

  •  해외배송 가능?
  •  문화비소득공제 신청가능

책소개

목차

추천사_생기발랄한 핍박과 생동감 넘치는 저항_위화(余華)

한국 독자들에게_위로 올라가는 글쓰기의 힘은 아래로 내려가는 글쓰기를 통해 얻어진다

프롤로그

제1장. 집착
제2장. 밑바닥
제3장. 아랫도리
제4장. 광분
제5장. 운명 바꾸기
제6장. 아버지의 힘
제7장. 환생

후기

저자 소개3

東西,본명:톈다이린(田代琳)

1966년 광시(廣西) 톈어(天峨) 현에서 태어나 허츠(河池)사범전문학교를 졸업한 뒤 학생들을 가르치며 창작활동을 병행해왔다. 현재는 광시(廣西)민족학원 상주작가와 광시작가협회 부주석으로 활동하고 있다. 중국에서 1960년대 이후 출생하여 1990년대에 등단한 작가군단을 일컫는 ‘신생대(新生代) 작가’ 그룹의 대표작가로 중국 언론과 대중의 사랑을 받고 있다. 필명인 ‘둥시’는 중국에서 하찮은 것을 가리키는 별 의미 없는 단어지만 역설적으로 많은 함의를 담을 수 있다는 이유에서 지은 것이다. 2002년 도쿄국제영화제에서 ‘최고예술공헌상’을 수상한 영화 〈천상의 연인〉의 원작
1966년 광시(廣西) 톈어(天峨) 현에서 태어나 허츠(河池)사범전문학교를 졸업한 뒤 학생들을 가르치며 창작활동을 병행해왔다. 현재는 광시(廣西)민족학원 상주작가와 광시작가협회 부주석으로 활동하고 있다. 중국에서 1960년대 이후 출생하여 1990년대에 등단한 작가군단을 일컫는 ‘신생대(新生代) 작가’ 그룹의 대표작가로 중국 언론과 대중의 사랑을 받고 있다. 필명인 ‘둥시’는 중국에서 하찮은 것을 가리키는 별 의미 없는 단어지만 역설적으로 많은 함의를 담을 수 있다는 이유에서 지은 것이다.

2002년 도쿄국제영화제에서 ‘최고예술공헌상’을 수상한 영화 〈천상의 연인〉의 원작이기도 한 『언어 없는 생활』로 중국 제1회 노신문학상(중편소설 부문)을 수상했다. 장편소설 『따귀소리』 역시 영화 〈누나의 사전〉과 드라마 〈소리〉로 제작되어 많은 사랑을 받았다. 주요 작품으로 『언어 없는 생활』, 『그녀가 얼마나 아름다운지 너는 몰라』, 『내게 묻지 마세요』, 『추측』 등이 있다.

그리고 국내에는 두 번째로 소개되는 그의 장편소설인 『미스터 후회남』은 설익은 의협심과 순간의 말실수로 끊임없이 사고를 치는 주인공 광셴의 후회스러운 인생을 그리고 있다. 우아한 언어적 품격, 파격적인 형식, 개성 강한 캐릭터가 전달하는 해학과 유머로 읽는 내내 쾌감을 선사하는 이 작품은 근래 중국소설 중 보기 드문 걸작으로 평가받고 있다.

둥시의 다른 상품

李玟淑

한국외국어대학교에서 중국고전소설로 박사학위를 받았으며, 현재 한림대학교 인문학연구소 학술연구교수로 재직 중이다. 고서적 읽는 것을 좋아해서 틈틈이 중국 전통 시대의 글을 번역해 출간하고 있다. 특히 필기문헌에 실려 있는 중국 전통문화를 이해하고 재구성하는 것에 관심이 많다. 저서로는 『한자 콘서트』(공 저), 『중화미각』(공저), 『중화명승』(공저), 역서로는 『태평광기』(공역), 『우초신지』(공역), 『풍속통의』(공역), 『강남은 어디인가: 청나라 황제의 강남 지식인 길들이 기』(공역), 『임진기록』(공역), 『녹색모자 좀 벗겨줘』(공역), 『열미초당필기』, 『해국 도지』(공역
한국외국어대학교에서 중국고전소설로 박사학위를 받았으며, 현재 한림대학교 인문학연구소 학술연구교수로 재직 중이다. 고서적 읽는 것을 좋아해서 틈틈이 중국 전통 시대의 글을 번역해 출간하고 있다. 특히 필기문헌에 실려 있는 중국 전통문화를 이해하고 재구성하는 것에 관심이 많다. 저서로는 『한자 콘서트』(공 저), 『중화미각』(공저), 『중화명승』(공저), 역서로는 『태평광기』(공역), 『우초신지』(공역), 『풍속통의』(공역), 『강남은 어디인가: 청나라 황제의 강남 지식인 길들이 기』(공역), 『임진기록』(공역), 『녹색모자 좀 벗겨줘』(공역), 『열미초당필기』, 『해국 도지』(공역) 등이 있다.

이민숙의 다른 상품

한국외국어대학교 중국어과를 졸업하고 서울대학교대학원(석사)과 타이완대학교 대학원(석사), 연세대학교 대학원(박사)에서 중국문학을 전공했다. 대학원 교학처장, 중국연구소 소장, 외국문학연구소소장, 외국어문연구센터장, 중국학연구회 회장, 한국에스페란토협회 회장, 글로벌문화콘텐츠학회 회장 등을 역임했다. 현재 한국외국어대학교 중국언어문화학부 명예교수이다. 주요 논문은 「경본통속소설의 체재」, 「혜강 연구」, 「엽성도의 문언소설」, 「노신의 광인일기」, 「파금과 한국전쟁문학」, 「고행건의 영산」 등이 있다. 지은 책으로 『루쉰』, 『민족혼으로 살다』, 『안우생의 에스페란토 문학 세계』
한국외국어대학교 중국어과를 졸업하고 서울대학교대학원(석사)과 타이완대학교 대학원(석사), 연세대학교 대학원(박사)에서 중국문학을 전공했다. 대학원 교학처장, 중국연구소 소장, 외국문학연구소소장, 외국어문연구센터장, 중국학연구회 회장, 한국에스페란토협회 회장, 글로벌문화콘텐츠학회 회장 등을 역임했다.
현재 한국외국어대학교 중국언어문화학부 명예교수이다. 주요 논문은 「경본통속소설의 체재」, 「혜강 연구」, 「엽성도의 문언소설」, 「노신의 광인일기」, 「파금과 한국전쟁문학」, 「고행건의 영산」 등이 있다. 지은 책으로 『루쉰』, 『민족혼으로 살다』, 『안우생의 에스페란토 문학 세계』, 『소수집단과 소수문학』, 『도시와 작가』 등과 옮긴 책으로 『노벨문학상 수상연설집』, 『엽성도연보』, 『고대영웅의 석상』 등이 있다.

이영구의 다른 상품

품목정보

발행일
2021년 02월 08일
쪽수, 무게, 크기
456쪽 | 534g | 133*200*30mm
ISBN13
9791188710904

출판사 리뷰

작가의 말

나는 ‘인물의 시선’을 따라 소설을 쓰면서 스스로 작중 인물의 운명과 함께 호흡해야 한다고 생각한다. 그래서 왕창츠를 쓸 때는 내가 바로 왕창츠가 되고, 허샤오원을 쓸 때는 내가 바로 허샤오원이 된다. 이전에는 그저 주인공의 시선만을 따라갔는데 이번에는 아무 상관없는 나조차도 바짝 긴장하면서 각 인물의 특징을 적확하게 잡아내 최대한 독자들의 머릿속에 남게 했다. 집필하는 내내 이렇게 하다보니 마지막에 가서는 나도 대성통곡하고 말았다. 나는 작품을 쓰면서 혼자 울었다. 나도 왕창츠와 마찬가지로 농촌 출신이며 매사가 외줄타기 인생이었다. 우리는 가는 철사 위에 서서 엎지르면 안 되는 뜨거운 국 한 그릇을 늘 손에 들고 있다. 이것은 허구가 아니라 현실이다. 그래서 “작가로서의 내 운명보다는 인간으로서의 내 운명에 더욱 집착하기 시작했다.”
― 둥시(東西), 「후기」 중에서

추천사

『운명 바꾸기』의 줄거리는 상당히 드라마틱하다. 그래서 작품을 읽을 때 지나치게 드라마틱하다고 느낄 수도 있지만 개인적으로 별로 중요하지 않다고 생각한다. 더 중요한 것은 여기서 둥시가 최선을 다해 그의 인물을 드라마틱하게 그려냈다는 것이다. 또한 드라마틱한 줄거리의 전개가 가끔 세부 줄거리 전개에 단점으로 작용할 수도 있지만, 나는 이것 역시 중요하지 않다고 생각한다. 중요한 것은 둥시가 생기발랄한 언어로 생기발랄한 핍박과 생동감 넘치는 저항을 그려내고 있다는 점이다.
― 위화(余華), 「추천사」 중에서

개천에서 용이 되려한 삼 대에 걸친 운명 탈출기
― 둥시(東西) 장편소설 『녹색모자 좀 벗겨줘』


위화(余華)와 함께 중국 현대 소설을 이끌고 있는 둥시(東西)가 중국에서 2015년 출판한 장편소설 『운명 바꾸기(纂改的命)』가 6년 만에 한국에서 번역 출판되었다. 한국외국어대학교 이영구 명예교수와 이민숙 교수가 공동 번역한 한국어판은 『녹색모자 좀 벗겨줘』로 원작의 제목을 바꾸고 ‘농민공 왕창츠의 파란만장 운명 탈출기’라는 부제를 달았다.

한국어판의 제목을 ‘녹색모자 좀 벗겨줘’로 바꾼 것은 ‘녹색모자’가 중의적 의미를 지녔기 때문이다. 고대 중국에서 녹색은 낮은 계급, 하층민을 뜻하는 색으로 인식돼왔고, 중국에서 “따이 뤼 마오쯔(戴?帽子, 녹색모자를 쓰다)”라고 하는 말은 “당신의 아내가 바람피우다”라는 뜻으로 쓰인다. 중국에서 녹색과 녹색모자 착용을 터부시하는 이유다. 소설을 읽어보면 왜 한국어판 제목이 ‘녹색모자 좀 벗겨줘’인지 금방 알게 된다.

소설은 왕창츠와 그의 부인 허샤오원을 주인공으로 하여 이야기를 끌고 가지만, 왕화이(왕창츠의 아버지)-왕창츠-왕다즈(왕창츠의 아들)에 걸친 ‘농민공 계급’이라는 밑바닥 인생 탈출기를 그리고 있다.

최하층민인 농민공으로 태어난 왕화이는 아들만큼은 농민공이라는 운명에서 벗어나길 바란다. 운명에서 벗어날 수 있는 유일한 출구는, 개천에서 용이 될 수 있는 유일한 방법은, 오로지 왕창츠가 대학에 들어가는 것인데, 다행히 왕창츠는 공부를 잘했다. 대학입학능력시험에서 커트라인보다 20점이나 높은 점수를 받았다. 하지만 결과는 낙방이다. 커트라인보다 20점이나 높게 받은 아들이 떨어졌다는 사실을 받아들일 수 없는 왕화이는 항의를 하기 위해 아들 왕창츠를 데리고 교육청에 간다. 왕창츠는 가기 싫었지만 억지로 끌려간다. 그리고 이것은 앞으로 이들 부자에게 닥칠 비극의 시작이었다.

왕화이는 항의를 하다 교육청 건물에서 떨어져 전신이 마비되고, 왕창츠는 허샤오원과 결혼하여 농촌을 떠나 도시 건설 현장의 잡부가 되고, 먹고 살아야 했던 왕창츠는 아내 허샤오원이 마사지샵에 나가 몸을 파는 것을 알면서도 눈을 감는다. 하지만 둘 사이에 태어난 아들 왕다즈만큼은 자신과 같은 삶의 굴레에서 벗어나길 바라는 왕창츠. 그런 점에서 왕창츠도 아버지 왕화이와 다르지 않다. 왕창츠는 아내 허샤오원 몰래 돈과 권력을 가진 원수 린쟈보의 집에 아들 왕다즈를 보내고, 이 사실을 알게 된 허샤오원은 왕창츠 곁을 떠난다.

돈과 권력의 지닌 린쟈보의 양자가 된 다즈는 어엿한 남부럽지 않은 청년으로 자라고, 린쟈보는 어느 날 아들 린팡성(왕다즈)의 친부가 왕창츠라는 사실을 알게 된다. 린쟈보는 왕다즈가 린팡성으로 계속 살게 하려면 왕창츠가 세상에서 없어지는 수밖에 없다고 제안한다. 물에 빠져 죽은 시체가 인양되었다. 왕창츠였다. 아들의 유골함을 받은 왕화이. 무당이 된 아버지 왕화이는 아들 왕창츠의 천도제를 지내주면서 아들이 환생할 것을 예언한다. 경찰대학을 졸업하여 법죄수사대에 들어간 린팡성은 미제사건으로 남겨진 왕창츠의 죽음을 새롭게 조사하기 시작하고, 마침내 진상을 파악하지만 사건 파일을 강물에 던져버린다. 왕창츠가 뛰어내렸던 바로 그곳이었다. 왕화이-왕창츠-왕다즈로 이어지는 이 삼 대의 기막힌 운명 탈출기는 과연 해피엔딩일까 새드엔딩일까? 판단은 순전히 독자의 몫으로 남겨진다.

2019년에 한국 영화 [기생충]이 72회 칸영화제 황금종려상을 받았을 때, 저자인 둥시(東西)는 너무 깜짝 놀랐다고 한다. 2015년 소설을 출판했지만, 2013년 처음 소설을 구상할 때 ‘기생(寄生)’ 혹은 ‘기생초(寄生草)’로 제목을 염두에 두었었고, 자신의 소설을 영화로 만들기 위해 영화감독과 대본을 논의하던 와중에 한국 영화 [기생충]이 나왔기 때문이다. 혹시라도 한국 영화 [기생충]과 본인의 소설이 추돌하면 어쩌나 온갖 상상을 다했는데, 다행히 영화 [기생충]을 보고 나서 본인의 소설과 다르다는 것을 알고 안도의 숨을 내쉬었다고 한다. 독자들 입장에서 보면 오히려 흥미로운 이야기다. 봉준호 영화 [기생충]과 비교하면서 『녹색모자 좀 벗겨줘』을 읽는다면 또 소설의 또 다른 재미를 맛볼 수도 있을 것이다.

리뷰/한줄평1

리뷰

10.0 리뷰 총점

한줄평

첫번째 한줄평을 남겨주세요.

12,600
1 12,600