이미지 검색을 사용해 보세요
검색창 이전화면 이전화면
최근 검색어
인기 검색어

소득공제
『훈민정음 해례본 함께 읽기』 선물 보따리
『해례본 함께 읽기』+『해례본(실제본), 언해본(실제본), 한글 영문 번역』, 손바닥책 3권 포함 4권 구성
가격
45,000
10 40,500
YES포인트?
2,250원 (5%)
5만원 이상 구매 시 2천원 추가 적립
결제혜택
카드/간편결제 혜택을 확인하세요

이미 소장하고 있다면 판매해 보세요.

  •  국내배송만 가능
  •  문화비소득공제 가능

상세 이미지

책소개

목차

일러두기
책을 펴내며
《훈민정음》 해례본의 짜임새
훈민정음 창제의 과학 원리

1부 정음(正音, 바른소리글자)

정음1ㄱ/정음1ㄴ/정음2ㄱ/정음2ㄴ/정음3ㄱ/정음3ㄴ/정음4ㄱ

2부 정음해례(正音解例, 바른소리글자 풀이)

제자해(글자 만든 풀이)
정음해례1ㄱ/정음해례1ㄴ/정음해례2ㄱ/정음해례2ㄴ/정음해례3ㄱ/정음해례3ㄴ/정음해례4ㄱ/정음해례4ㄴ/정음해례5ㄱ/정음해례5ㄴ/정음해례6ㄱ/정음해례6ㄴ/정음해례7ㄱ/정음해례7ㄴ/정음해례8ㄱ/정음해례8ㄴ/정음해례9ㄱ/정음해례9ㄴ/정음해례10ㄱ/정음해례10ㄴ/정음해례11ㄱ/정음해례11ㄴ/정음해례12ㄱ/정음해례12ㄴ/정음해례13ㄱ/정음해례13ㄴ/정음해례14ㄱ/정음해례14ㄴ

초성해(첫소리글자 풀이)
정음해례15ㄱ/정음해례15ㄴ

중성해(가운뎃소리글자 풀이)
정음해례16ㄱ/정음해례16ㄴ/정음해례17ㄱ/정음해례17ㄴ

종성해(끝소리글자 풀이)
정음해례18ㄱ/정음해례18ㄴ/정음해례19ㄱ/정음해례19ㄴ/정음해례20ㄱ/정음해례20ㄴ

합자해(글자 합치기 풀이)
정음해례21ㄱ/정음해례21ㄴ/정음해례22ㄱ/정음해례22ㄴ/정음해례23ㄱ/정음해례23ㄴ/정음해례24ㄱ/정음해례24ㄴ

용자례(낱글자 사용 보기)
정음해례25ㄱ/정음해례25ㄴ/정음해례26ㄱ/정음해례26ㄴ

정인지 서/254
정음해례27ㄱ/정음해례27ㄴ/정음해례28ㄱ/정음해례28ㄴ/정음해례29ㄱ/정음해례29ㄴ
《훈민정음》 해례본 영문 번역
참고 문헌

저자 소개10

세종대왕

관심작가 알림신청
 
조선 제4대 왕. 1397년에 태어나 1450년에 사망했다. 1418년 6월에 왕세자에 책봉되었다가 8월에 태종의 양위를 받아 즉위했고 사망할 때까지 재위했다. 유교정치의 기반을 마련하고, 인재를 양성하며 다양한 편찬사업을 주도하여 정치, 경제, 사회, 문화 전반에 걸친 기틀을 잡았다. 특히 훈민정음을 창제해 민족의 고유 문자를 만들었고, 과학기술, 농업, 의학 분야에서 비약적인 발전을 이끌었다. 또한 법전을 정비하고 공법을 제정하는 등 통치체계를 세웠으며, 국방력 강화를 통해 국토를 확장했다.

세종대왕의 다른 상품

《훈민정음》 해례본 저술의 신하측 대표로 마무리 글(정인지 서)을 통해 창제 배경, 목표, 목적, 취지 등을 밝힌 명문을 남기고 《용비어천가》를 펴내는 데도 주된 역할을 하다.
집현전 학사로 《훈민정음》 해례본과 《용비어천가》를 짓는 일과 중국의 발음 사전인 《운회》와 누에고치 생산 과정을 담은 농서 《잠서》의 한글 번역에 큰 역할을 하다.
집현전 학사들 가운데서도 학문과 문장, 글씨가 모두 뛰어나 ‘집대성’이라는 칭호와 최고의 평가를 받으며 《훈민정음》 해례본을 짓는 일에 참여하고, 《운회》를 한글로 번역하다.
전남 나주 오룡동에서 출생하였으며, 조선 전기 문신, 학자이다. 본관은 고령 자는 범옹이며, 호는 보한재保閑齊 희현당希賢堂이며, 시호는 문충이다. 경사에 박통하여 《훈민정음》을 창제할 때 참가하여 공적이 많았다. 중국음을 훈민정음인 한글로 표기하기 위하여 왕명으로 성삼문과 함께 유배 중이던 명나라 한림학사 황찬의 도움을 얻으러 요동을 열세 차례나 내왕하였다. 또한 《세조실록》, 《예종실록》의 편찬에도 참여하였고, 《동국통감》, 《국조오례의》 등을 총괄하여 완성하였다. 1452년 수양대군이 사은사로 명나라에 갈 때 서장관으로 추천되어 유대가 깊어지게 되었다. 1453년 수양대군이
전남 나주 오룡동에서 출생하였으며, 조선 전기 문신, 학자이다. 본관은 고령 자는 범옹이며, 호는 보한재保閑齊 희현당希賢堂이며, 시호는 문충이다. 경사에 박통하여 《훈민정음》을 창제할 때 참가하여 공적이 많았다. 중국음을 훈민정음인 한글로 표기하기 위하여 왕명으로 성삼문과 함께 유배 중이던 명나라 한림학사 황찬의 도움을 얻으러 요동을 열세 차례나 내왕하였다. 또한 《세조실록》, 《예종실록》의 편찬에도 참여하였고, 《동국통감》, 《국조오례의》 등을 총괄하여 완성하였다. 1452년 수양대군이 사은사로 명나라에 갈 때 서장관으로 추천되어 유대가 깊어지게 되었다. 1453년 수양대군이 계유정란을 일으켜 참여한 공으로 수충협책정난공신에 오르기도 하였다. 그 외에도 대내외적으로 정치, 군사, 외교, 편찬사업 등에 중요한 영향력을 발휘하였다. 관직으로는 집현전 직제학, 도승지, 병조판서, 성균관 대사성, 우의정, 좌의정, 영의정 등을 두루 역임하였다.
저서 《경국대전》 《국조보감》 《동국정운》 《북정록》 《해동제국기》 《칠정산내외편》 《보한재집》 등.
역주 《홍무정운》 등.
세종의 명으로 신숙주와 함께 중국을 여러 차례 오가며 음운을 연구한 결과를 토대로 집현전 학사들과 함께 《훈민정음》 해례본을 집필하고, 《동국정운》 편찬 작업에도 참여하다.
조선 초기의 문신이자 서화가. 자는 경우(景愚), 호는 인재(仁齋)로 본관은 진주이고, 1417년(태종 17)에 태어나서 1465년(세조 11)에 죽었다. 1441년(세종 23) 문과에 급제한 후 여러 관직을 거쳐 1463년에 중추원부사가 되었다. 정인지 등과 함께 훈민정음 28자에 대한 해석을 붙이고, 최항 등과 함께 〈용비어천가〉의 주석을 붙였으며, 《동국정운(東國正韻)》의 편찬에도 관여하였다. 단종 복위운동에 연루되어 고초를 겪었지만 성삼문의 적극적인 부인으로 화를 면했다. 시서화에 모두 뛰어나 당대의 삼절(三絶)로 이름이 높았으나 세상에 알려지는 것을 꺼려 따로 전하는 그
조선 초기의 문신이자 서화가. 자는 경우(景愚), 호는 인재(仁齋)로 본관은 진주이고, 1417년(태종 17)에 태어나서 1465년(세조 11)에 죽었다. 1441년(세종 23) 문과에 급제한 후 여러 관직을 거쳐 1463년에 중추원부사가 되었다. 정인지 등과 함께 훈민정음 28자에 대한 해석을 붙이고, 최항 등과 함께 〈용비어천가〉의 주석을 붙였으며, 《동국정운(東國正韻)》의 편찬에도 관여하였다. 단종 복위운동에 연루되어 고초를 겪었지만 성삼문의 적극적인 부인으로 화를 면했다. 시서화에 모두 뛰어나 당대의 삼절(三絶)로 이름이 높았으나 세상에 알려지는 것을 꺼려 따로 전하는 그림이나 문집이 없다. 다만 시문과 《양화소록(養花小錄)》이 그의 동생 강희맹이 편집한 가문의 문집 《진산세고(晉山世稿)》에 전할 뿐이다.

강희안의 다른 상품

집현전 학사로 《훈민정음》 해례본 편찬 작업에 참여하고, 《운회》를 한글로 번역하는 일에 참여하여 세종으로부터 후한 상을 받다. 《동국정운》의 번역과 편찬 작업에도 참여하다.
집현전 학사로 《훈민정음》 해례본을 짓는 일과 《운회》를 한글로 번역하는 일에 참여하고, 언문청에서 활동하면서 《동국정운》 편찬 작업에도 참여하다.

편저김슬옹

관심작가 알림신청
 
세종대왕의 『훈민정음』 해례본 원본(간송본)을 직접 해설한 한글학자이다. 연세대학교 국어국문학과 졸업, 연세대학교 국어국문학과 대학원 석사, 연세대학교 국어국문학과 대학원 박사(훈민정음 해례본학), 상명대학교 국어국문학과 대학원 박사(훈민정음/한글 역사), 동국대학교 국어교육학과 대학원 박사(국어교육)학위를 받았고 현재 한국외국어대학교 교육대학원 독서논술교육전공 객원교수이자 세종국어문화원 원장이다. 훈민정음가치연구소 소장, 간송미술문화재단 객원 연구위원, 한국학회 연구위원, 세종대왕기념사업회 전문위원, 한글문화연대운영위원으로 활동했으며 3˙1운동 100주년 기념 국가대표 33인상
세종대왕의 『훈민정음』 해례본 원본(간송본)을 직접 해설한 한글학자이다. 연세대학교 국어국문학과 졸업, 연세대학교 국어국문학과 대학원 석사, 연세대학교 국어국문학과 대학원 박사(훈민정음 해례본학), 상명대학교 국어국문학과 대학원 박사(훈민정음/한글 역사), 동국대학교 국어교육학과 대학원 박사(국어교육)학위를 받았고 현재 한국외국어대학교 교육대학원 독서논술교육전공 객원교수이자 세종국어문화원 원장이다. 훈민정음가치연구소 소장, 간송미술문화재단 객원 연구위원, 한국학회 연구위원, 세종대왕기념사업회 전문위원, 한글문화연대운영위원으로 활동했으며 3˙1운동 100주년 기념 국가대표 33인상, 문화체육부장관상(한글운동 공로)을 수상했다.

김슬옹의 다른 상품

품목정보

발행일
2025년 10월 09일
쪽수, 무게, 크기
420쪽 | 157*220*35mm
ISBN13
9791193270455

출판사 리뷰

《훈민정음 해례본 함께 읽기》, 중학생 이상이면 누구나!
하루 한 문장씩, 366개의 문장으로 해례본을 입체적으로 읽기
중등교육·고등교육·평생교육·한국어 교육 등에서 널리 활용


《훈민정음 해례본 함께 읽기》는 해례본 연구에 평생을 바친 김슬옹 박사의 ‘모두 함께 읽는’ 해례본 강독책이다. 한글 운동과 한글 연구에 평생을 바쳐온 김슬옹 박사는 《훈민정음》 해례본을 일반인도 누구나 함께 읽고 그 내용을 나눌 수 있었으면 하는 바람으로 이 책을 기획했다. 김슬옹 박사는 2005년에 훈민정음 역사 연구로 첫 번째 박사 학위를, 2010년에는 세종식 사유인 맥락 연구로 두 번째 박사 학위를, 2020년에는 해례본 순수 연구로 세 번째 박사 학위를 받았다.

그는 “《훈민정음》 해례본은 빼어난 문자 해설서이면서 세종대왕과 8명의 학사가 협력하여 펴낸 인류 문명의 패러다임을 바꾼 지적 유산”임을 강조한다. 그동안 그는 해례본 연구의 권위자답게 해례본 알리기 운동을 열정적으로 펼쳐왔다. 특히 해외 특강과 전 세계인 대상 비대면 강의를 꾸준히 해왔다. 이 책도 그 운동의 일환으로 나왔다. 해례본을 매개로 국내외의 많은 사람들을 만나면 만날수록 더욱 쉽고 편하게 읽을 수 있는 해례본의 필요성을 절실히 느꼈기 때문이다. 《훈민정음 해례본 함께 읽기》는 김슬옹 박사의 오랜 해례본 연구의 가장 완성된 최신 결과물이라고 할 수 있다. 그동안 전문가를 대상으로 하는 책은 펴냈지만, 일반 대중이 함께 읽는 《훈민정음》 해례본 입체 강독본은 이 책이 처음이다. 중등교육을 비롯해 고등교육, 평생교육, 한국어 교육 등에서도 널리 활용되었으면 한다.

왼쪽 면에는 원문, 오른쪽 면에는 번역문 수록

왼쪽 면에는 해례본 원문을 사진으로 실어 원형 그대로를 느낄 수 있게 했다. 오른쪽 면에는 원문에 대한 판독문, 강독문, 한자 풀이, 현대말 번역을 입체적으로 편집해 누구나 해례본을 쉽게 이해할 수 있게 했다.

366문장 체제로 최초 번역과 세종 서문 108자 번역

해례본 원문인 한문을 366개의 문장으로 체계화하여 독자들이 원문의 의미를 손쉽게 파악할 수 있게 했다. 또한 언해본의 108자 번역 정신을 살린 세종 서문 108자 번역을 최초로 실현했다.

누구나 15세기 방식으로 혼자 읽을 수 있게 만든 최초 번역

기존의 모든 번역은 ‘ㄱ, ㄴ, ㄷ’과 같은 자음자를 현대 방식인 ‘기역, 니은, 디귿’ 식으로 읽도록 했다. 이렇게 할 경우 15세기 방식인 ‘기, 니, 디’로 읽을 수 없어 문제가 생긴다. 이 책에서는 초성자는 ‘ㄱ(기), ㄴ(니)’ 식으로 읽고, 종성자는 ‘ㄱ(윽), ㄴ(은), ㄷ(읃)’ 식으로 모든 자음자 읽기를 괄호에 넣어 누구나 혼자서 강독할 수 있게 했다.

전 세계인이 함께 읽을 수 있도록 영문 번역 수록

2015년 해례본 복간본 해설서에서 번역을 맡았던 조던 드웨거(Jordan Deweger)의 영문 번역판을 실어, 해외 독자들도 훈민정음의 가치를 알 수 ㅅ있게 했다.

중학생도 읽을 수 있는 쉬운 우리말 번역

이 책에서 가장 중점을 둔 것은 쉬운 우리말 번역이다. 한문 원문의 의미를 최대한 살리면서 중학생 이상의 독자가 읽을 수 있도록 최대한 쉽게 번역했다.

《훈민정음 해례본 함께 읽기》 운동의 시작

김슬옹 원장은 12차시 ‘훈민정음 해례본 강독’ 비대면 강의로 훈민정음의 보편적 가치를 알리고 있는데, 이 책은 그의 열정을 담은 결과물이다.
(강독 강의 문의: 김슬옹 tomulto@naver.com)

집집마다 한 권씩, 누구나 갖고 싶어 하는 최고의 선물
《훈민정음 해례본》·《훈민정음 언해본》·《훈민정음 HunminJeoungeum》 번역본 손바닥책


‘《훈민정음 해례본 함께 읽기》 선물 보따리’에 들어 있는 손바닥책 3권은 ‘누구나 갖고 싶은 선물’, ‘늘 가지고 다니는 해례본’ ‘집집마다 소장하고 싶은 문화유산’을 위해 기획되었다. 1권은 세종 시대의 《훈민정음 해례본》 원문을 수록했고, 2권은 《훈민정음 언해본》 원문을 수록했다. 3권 《훈민정음 Hunminjeoungem》은 지금 언어로 번역한 현대말 해례본과 영문 해례본 번역본이다. 이 손바닥책이 우리 문화유산의 대중화와 일상화에 기여하길 꿈꾼다.

리뷰/한줄평0

리뷰

첫번째 리뷰어가 되어주세요.

한줄평

첫번째 한줄평을 남겨주세요.

40,500
1 40,500