이미 소장하고 있다면 판매해 보세요.
머리말
제1장 도착 34호실 식당에서 제2장 세례반(洗禮盤)과 서로 다른 모습의 할아버지에 관하여 티나펠 영사의 집에서 그리고 한스 카스토르프의 정신 상태에 관하여 제3장 근엄하게 찌푸린 얼굴 아침 식사 농담, 임종의 영성체, 그친 웃음 악마 명석한 두뇌 심한 말 한마디 물론 여자지! 알빈 씨 악마가 고약한 제안을 하다 제4장 필요한 물건 사들이기 시간 감각에 대한 보충 설명 프랑스어로 대화를 시도하다 정치적으로 수상쩍은! 히페 사랑과 병의 분석 의문과 우려 식탁에서 나눈 대화들 커져 가는 불안, 두 분의 할아버지와 해질녘의 뱃놀이에 관하여 체온계 제5장 영원히 계속되는 수프와 갑자기 밝아지는 방 “야, 보인다!” 자유 수은주의 변덕 백과사전 고전 문학 연구 탐구 망자의 춤 발푸르기스의 밤 주 |
저토마스 만
관심작가 알림신청Thomas Mann
토마스 만의 다른 상품
역홍성광
관심작가 알림신청홍성광의 다른 상품
그가 지금껏 숨 쉬어 본 적이 없고, 전혀 사람이 살지 않으며, 공기가 매우 희박하고 생활 조건이 아주 척박한 고산 지대에 올라와 보니, 그의 마음은 흥분되기 시작했고 알 수 없는 불안감에 사로잡혔다. 고향과 일상의 질서는 멀리 사라져 갔을 뿐만 아니라 그의 발밑 수천 길 아래에 있었음에도 그는 여전히 저 위를 향하고 있었다. 그러한 것들과 미지의 세계 사이에 떠 있으면서, 저 위로 가면 어떻게 될까 하고 그는 스스로에게 물어 보았다. 겨우 해발 2, 3미터의 높이에서 숨 쉬도록 태어나 이에 익숙해진 그가 별안간 이런 고산 지대로 옮겨진다는 것은 아마 현명치 못하고 견딜 수 없는 일이 아닐까? 적어도 2, 3일 동안 중간 정도 높이의 지대에 머무른다면 혹시 모르지만 말이다. 하지만 일단 위에 도착하면 어디에서나 그렇듯이 살 수 있을 거고, 올라가고 있는 지금처럼 자신에게 맞지 않는 곳에 있다고 느껴지지도 않으리라 생각했다. 그래서 그는 목적지에 빨리 도착하고 싶었다. --- pp.15~16
“이곳 사람들은 세상 사람들의 시간을 중요하게 생각하지 않아. 너는 도저히 믿을 수 없겠지만 말이야. 이들에게는 3주가 하루와 같은 거야. 너도 곧 알게 되겠지. 죄다 익히게 될 거야.” 그러고는 덧붙여 말했다. “여기서는 자신의 개념이 바뀌게 돼.” --- p.21 “장례식에는 사람을 고양시켜 주는 무언가가 있어. 나는 정신적으로 고양이 되려면 옛날부터 교회에 가지 말고 장례식에 가야 한다고 가끔 생각한 적이 있어. 사람들은 다들 멋있는 검은 복장을 하고 모자를 손에 벗어 들고는 관을 바라보면서 엄숙하고 경건한 태도를 취하지. 평소 때처럼 쓸데없는 농담을 하는 사람도 없어. 나는 사람들이 가끔은 좀 경건해지는 모습을 보는 것을 좋아해.” --- p.213 “말하자면 세템브리니 씨의 말은 너무 이른 시각이래. 작년에 축제에 참가한 사람들의 ‘일부’가 한 시간 정도 참가하기에는 말이야. 하, 하, 어쩐지 기분이 으스스한데. 그러니까 그 일부란 ‘살〔肉〕’에 영원히 작별을 고한* 사람들이야. 내 말장난 알아듣겠어?” --- p.613 * ‘살’에 영원히 작별을 고한: ‘카니발’이란 말이 원래 ‘살이여 안녕’이란 뜻으로, 이제는 고기를 먹지 못하게 된다는 말임. “너도 눈치 챘겠지만 나는 프랑스어를 별로 쓰지 않아. 그러나 너하고는 프랑스어로 말하고 싶어. 프랑스어로 말하면 말하지 않고도 말하는 거나 마찬가지이기 때문이지. 어떤 면에서는 아무런 책임이 없다고나 할까, 꿈속에서 말하는 거나 마찬가지이기 때문이야. 무슨 말인지 알겠어?” --- p.641 |
50년 만에 부활한 을유세계문학전집의 첫 권
20세기 문학의 가장 높은 산 평생을 <마의 산> 연구에 천착한 홍성광 박사의 책임 번역! 을유문화사가 새로운 세계문학전집을 내놓았다. 올해로 창립 63주년을 맞은 을유문화사가 국내 최초의 세계문학전집을 출간한 지 50년 만이다. 1959년에 1권 <젊은 사자들>로부터 시작하여 1975년 100권 <독일민담설화집>을 끝으로 100권으로 완간된 을유세계문학전집은 다수의 출판상을 수상하며 한국 출판 역사의 이정표가 되었다. 새로운 을유세계문학전집은 기존의 을유세계문학전집에서 재수록한 것은 한 권도 없고 목록을 모두 새롭게 선정하고 완전히 새로 번역한 것이다. 매월 2~3권씩 출간되며 올해 말까지 16권, 2020년까지 300권이 출간될 예정이다. 이번에 을유세계문학전집 제1권과 제2권으로 출간되는 <마의 산>은 1929년 노벨문학상 수상자이자 20세기 독일어권 최대 작가인 토마스 만의 중장년 시대를 대표하는 작품이다. 번역을 맡은 홍성광 박사는 논문 「토마스 만의 소설 ‘마의 산’의 형이상학적 성격」으로 서울대학교 독문과에서 박사 학위를 받은 전문 번역가이다. 상징과 은유, 철학과 신화 등이 중층적으로 교차하는 <마의 산>은 단순한 소설에 그치는 것이 아니라 20세기 전반기까지의 서구 문명의 중요한 요소들을 검토해 보고자 한, 극히 정신적인 책이다. <마의 산>이 토마스 만 전공자에 의해 번역된 것은 이번이 처음이다. 작품 소개 죄르지 루카치가 “세계문학사에서 가장 위대한 작가”라고 지목한 토마스 만. 20세기 초반의 독일 문학을 세계적 수준으로 끌어올렸다는 평가를 받고 있는 그의 대표작은 단연 <마의 산>이다. 집필 이력_ 원래 <마의 산>은 「베네치아에서의 죽음」과 짝을 이루는 단편으로 기획되었던 것이다. 그러던 것이 점점 방대해져서 12년 후에 1,000페이지가 넘는 대작이 되었다. 1913년 집필이 시작되었지만 1914년 제1차 세계대전이 발발했고 여러 차례 작업이 중단되었다. 그사이 작가는 정치적 견해를 피력하는 글을 발표하며 점점 사회정치적인 상황에 깊이 발을 들여놓기 시작한다. 전쟁이 끝난 후인 1921년 5월 이미 쓴 것까지 고쳐서 절반가량을 마쳤으며 유명한 6장의 「눈」은 1923년 초에 썼고, 1923년 말에 7장의 「페퍼코른」을 쓰고 1924년 9월 27일에 집필을 마쳤다. 그리하여 이 책은 제1차 세계대전으로 정치 및 사회의식이 대전환점을 맞이한 11년간의 시간 동안 토마스 만이 작가로서 자신의 정신적 삶의 궤적을 기록한 소설이라 할 수 있다. 상징성_ “마의 산”은 스위스 다보스 고산지대에 위치한 베르크호프를 뜻한다. 토마스 만은 소설 속 인물들을 동화나 신화 속 인물들로 비유하면서 이곳을 신비롭고 마적인 분위기가 깃든 곳으로 묘사한다. 예를 들면 베렌스 고문관은 염라대왕인 “라다만토스”로 요양원을 군림하는 인물이고, 뢴트겐실은 그리스 신화의 “하데스”이며, 카스토르프는 “오디세우스”라는 임시 방문객이라는 식이다. 또한 베렌스 고문관은 카스토르프와 침센을 제우스의 쌍둥이 아들 “카스토르”와 “폴리데우케스”에 비유하고, 세템브리니는 자신을 “프로메테우스”로 표현한다. 세 명의 교육자_ 7년 동안 한스 카스토르프는 세 명의 교육자를 만나게 된다. 세템브리니는 문명 문사를 상징하며 계몽주의를 설파한다. 예수회 회원인 나프타는 무신론적 혁명주의자로 헝가리 출신의 문예평론가 죄르지 루카치를 상징하는 것으로 알려진 인물이다. 그는 행동이 없는 이론뿐인 인물로 그려진다. 마지막으로 토마스 만이 1923년 극작가 게르하르트 하우프트를 만난 후 그의 인상을 따서 묘사한 페퍼코른이다. 소설에서 그는 앞의 두 교육자를 왜소하게 만들고 쇼샤 부인의 방종한 위험성을 중화시키며 카스토르프의 독자성을 강화하는 역할을 한다. 그러나 자살로 생을 마감함으로써 진정한 스승으로서의 위치는 확보하지 못한다. 작품 평가_ 1929년 <부덴브로크 가의 사람들>로 노벨문학상을 수상한 토마스 만은 <마의 산>이 없었더라면 이 상을 수상하지 못했을 거라고 말한 바 있다. 프랑스 작가 앙드레 지드 역시 축전을 보내면서 <부덴브로크 가의 사람들>보다 <마의 산>이 더 훌륭하다며 의견을 밝혔다. 독일의 문학평론가 마르셀 라이히 라니츠키는 “나는 토마스 만의 <마의 산>과 괴테의 <친화력>보다 더 나은 독일어 장편 소설을 알지 못한다”라고 말했다. 토마스 만 스스로는 20대 후반에 쓴 <부덴브로크 가의 사람들>을 “독일 소설”, 50대에 쓴 <마의 산>을 “유럽 소설”, 70대에 접어들면서 쓴 <요셉과 그의 형제들>을 “신화를 토대로 유머러스하게 그려낸 인간에 관한 노래”라고 평했다. 이는 <마의 산>이 일반적으로 “19세기 후반부터 20세기 초반에 이르는 유럽 문명 세계의 정신적 총체”라고 평가되는 것과 같은 맥락으로, 토마스 만 스스로 삼연성(三連星)이라고 지칭한 쇼펜하우어, 니체, 바그너의 영향이 곳곳에서 발견되기 때문으로 해석된다. 이 책은 현재 서울대 권장도서 100선, 연세 필독 도서 200선, <뉴욕타임스>가 선정한 20세기 최고의 책 100선, 미국대학위원회 SAT 권장도서 101선에 올라 있다. 을유세계문학전집 간행사 * 새롭게 을유세계문학전집을 펴내며 을유문화사는 이미 지난 1959년부터 국내 최초로 세계문학전집을 출간한 바 있습니다. 이번에 을유세계문학전집을 완전히 새롭게 마련하게 된 것은 우리가 직면한 문화적 상황에 적극적으로 대응하기 위해서입니다. 새로운 을유세계문학전집은 세계문학의 역할이 그 어느 때 |