이미지 검색을 사용해 보세요
검색창 이전화면 이전화면
최근 검색어
인기 검색어

소득공제
전시 조종사
최신 원전 완역본, 양장
가격
17,000
10 15,300
YES포인트?
850원 (5%)
5만원 이상 구매 시 2천원 추가 적립
결제혜택
카드/간편결제 혜택을 확인하세요

이미 소장하고 있다면 판매해 보세요.

  •  해외배송 가능?
  •  문화비소득공제 신청가능

생텍쥐페리 컬렉션 세트

상세 이미지

책소개

저자 소개2

앙투안 드 생텍쥐페리

관심작가 알림신청
 

Antoine Marie Roger De Saint Exupery

1900년 6월29일 프랑스 리옹의 몰락한 집안에서 태어났다. 19세 때 해군사관학교에 입학 시험에 실패한 뒤 생크루아 미술학교에서 건축학을 공부했다. 21세 때 조종사 자격증을 취득하고 소위에 입관 되었으나 비행사고를 내고 예편되었다. 1920년 공군으로 징병되었다. 1921년 4월에 공군에 입대하여 비행사가 되었는데, 이는 그의 삶과 문학 활동에 큰 시발점이 되었다. 제대 후에도 15년 동안이나 비행사로서의 길을 걸었다. 1926년에는 민간 항공회사 라테코에르사에 입사하여 우편비행 사업도 하였다. 1923년 파리의 회사에 회계사로 입사하면서 시와 소설을 습작하다가 트럭 회사의
1900년 6월29일 프랑스 리옹의 몰락한 집안에서 태어났다. 19세 때 해군사관학교에 입학 시험에 실패한 뒤 생크루아 미술학교에서 건축학을 공부했다. 21세 때 조종사 자격증을 취득하고 소위에 입관 되었으나 비행사고를 내고 예편되었다. 1920년 공군으로 징병되었다. 1921년 4월에 공군에 입대하여 비행사가 되었는데, 이는 그의 삶과 문학 활동에 큰 시발점이 되었다. 제대 후에도 15년 동안이나 비행사로서의 길을 걸었다. 1926년에는 민간 항공회사 라테코에르사에 입사하여 우편비행 사업도 하였다. 1923년 파리의 회사에 회계사로 입사하면서 시와 소설을 습작하다가 트럭 회사의 외판원으로 다시 입사한 후 틈틈이 비행 연습을 한다.

1929년 장편소설 『남방우편기(Ourrier sub)』로 작가로 데뷔하였다. 두 번째 소설 『야간 비행』으로 페미나상을 수상, 이후 『인간의 대지』로 아카데미 프랑세즈 소설 대상을 수상하였다. 『인간의 대지』는 같은 해 미국에서 『바람, 모래와 별들』이라는 제목으로 영문판이 번역·출간되어 베스트셀러가 되었다. 1940년에 나치 독일에 의해 프랑스 북부가 점령되자 미국으로 망명했다. “동화가 삶의 유일한 진실임을 사람들은 다들 알고 있다”고 말했던 생텍쥐페리는 이 시기에 『어린 왕자』를 집필했고, 1943년 미국 Reynal & Hitchcock 출판사에서 불문판과 영문판(캐서린 우즈 역)이 함께 출간되었다. 『어린 왕자』는 1946년 프랑스 Gallimard 출판사에서 다시 출간되었다. 『어린 왕자』는 1935년 비행 도중 사하라 사막에 불시착했다가 기적적으로 살아나는 과정을 바탕으로 쓰였다. 생텍쥐페리의 대표작인 『어린 왕자』는 260여 개의 언어로 번역되고 전 세계 1억 부 이상 판매되며 현재까지도 많은 독자들의 사랑을 받 작품이다.

생텍쥐페리는 1943년에 프랑스로 돌아가 공군 조종사로 활동했으며, 1944년에는 제2차 세계대전 군용기 조종사로 지냈다. 1944년 33비행정찰대가 이동하고 이미 5회의출격을 초과하여 8회 출격 후 마지막으로 한 번 더 출격하기로 한 7월 31일 오전 8시 반, 정찰 비행에 출격한다. 대전 말기에 정찰비행중 행방불명 되었다. 1944년 7월 31일 세상을 떠난 것으로 짐작한다. 목격자들의 증언에 따르면 회항하여 오는 길에 코르시카 수도에서 100킬로미터 떨어진 곳에서 독일 전투기에 의해 격추당해 전사하였다고 한다. 유작 "성채I(tadelle)”는 이후에 친구들이 생텍쥐페리의 녹음본과 초벌 원고를 정리하여 1948년 발표되었다.

앙투안 드 생텍쥐페리의 다른 상품

역자 김보희는 고려대학교 불어불문학과와 한국외대 통번역 대학원 한불과를 졸업하고 프랑스대사관, 헌법재판소, KBS, 한국문화예술위원회, 한국개발전략연구소 등에서 다수의 통번역활동을 해왔다. 잡지 르몽드 디플로마티크 번역위원을 겸임하며 번역 에이전시 엔터스코리아에서 출판기획 및 불어 전문 번역가로 활동하고 있다. 주요역서로는 『단 한 걸음의 차이 자신감』, 『의사의 하루 24시간』, 『돈을 알면 세상이 보일까』, 『자크 아탈리의 미래 대 예측』, 『출동! 무무스 탐정: 목이 늘어나도 사건은 해결해야지』, 『1일 1장 숫자:하다』, 『파괴적 혁신』, 『부자동네 보고서』, 『경
역자 김보희는 고려대학교 불어불문학과와 한국외대 통번역 대학원 한불과를 졸업하고 프랑스대사관, 헌법재판소, KBS, 한국문화예술위원회, 한국개발전략연구소 등에서 다수의 통번역활동을 해왔다. 잡지 르몽드 디플로마티크 번역위원을 겸임하며 번역 에이전시 엔터스코리아에서 출판기획 및 불어 전문 번역가로 활동하고 있다.

주요역서로는 『단 한 걸음의 차이 자신감』, 『의사의 하루 24시간』, 『돈을 알면 세상이 보일까』, 『자크 아탈리의 미래 대 예측』, 『출동! 무무스 탐정: 목이 늘어나도 사건은 해결해야지』, 『1일 1장 숫자:하다』, 『파괴적 혁신』, 『부자동네 보고서』, 『경제 성장이라는 괴물』, 『아이반호』, 『기적의 허리 운동법』 등이 있다.

김보희의 다른 상품

품목정보

발행일
2025년 10월 31일
판형
양장 ?
쪽수, 무게, 크기
288쪽 | 448g | 128*188*22mm
ISBN13
9791198191991

책 속으로

우리를 호출하는 것을 보면 아마 임무가 주어질 모양이다. 5월 말, 우리는 한창 퇴각 중인, 한창 패배하고 있는 군대다. 우리는 산불에 컵으로 물을 붓듯 병력을 희생시키고 있다.
--- p.10

밀이 자라나는 이 여름의 순간을 한껏 다가온 죽음에 비교하지는 않으리라. 나는 이 여름의 고요함이 죽음과 얼마나 상반되는지, 이곳의 온화함이 얼마나 반어적인지 알지 못한다. 다만 막연한 생각 하나가 떠오를 뿐이다.
‘이상한 여름이다. 고장 나 버린 여름.’
--- p.12

소령이 T에게 출정을 명령햇던 그날, T는 창백해진 얼굴로 미소를 지어 보였다. 그저 미소뿐이었다. 그것은 마치 사형 집행자가 경계선을 넘어 들어올 때 사형수가 지어 보이는 미소 같은 것이었다.
--- p.25

임무에 나서는 나 또한 나치주의에 맞서는 서구의 투쟁에 관한 생각은 하지 않는다. 내가 생각하는 것은 지금의 세세한 문제들뿐이다. 아라스 지역 상공을 고도 700미터로 비행하라는 건 말도 안 된다고 생각하고 있다.
‘이 망할 장갑이 대체 어디로 갔지?’
장갑을 잃어버리고 말았다.
나는 더 이상 우리 마을의 성당을 바라보지 않는다.
나는 죽은 신에게 헌신하기 위해 옷을 갈아입는다.
--- p.32

나는 우리 동료 중 한 명인 사공에 대한 기억을 떠올렸다. 사공은 두 달 전 프랑스 진영 상공에서 벌어진 전투로 큰 부상을 입었다. 적군의 전투기들이 마치 처형대에 못을 박듯 그의 주변을 에워쌌을 때, 10초 뒷면 목숨을 잃게 될 거로 생각했던 그때, 그는 어떤 기분이었을까?
--- p.65

‘이번 주에도 임무조 세 개 중 하나만이 복귀하겠군. 우리가 복귀에 성공한 임무조가 되더라도 우리에게는 이야기할 만한 것이 하나도 없다. 나도 예전에는 갖가지 모험을 경험했었다. 우편기 항로를 개척했고, 사하라 사막의 불귀순 지역이나 남아메리카의 험지에 불시착하기도 했었으니. 하지만 전쟁은 진정한 모험이 아닌, 모험의 대용품 정도에 지나지 않는다.’

--- p.84

출판사 리뷰

죽음과 고독이 드리운 하늘 위 살아남은 인간의 목소리
아에로클럽 프랑스 문학대상 수상작!


앙투안 드 생텍쥐페리의 《전시 조종사》(Pilote de guerre, 1942)는 제2차 세계대전 당시 작가가 직접 수행했던 정찰 비행 경험을 토대로 쓰인 작품으로, 단순한 전쟁 기록을 넘어 인간 존재와 문명, 그리고 책임에 대한 철학적 성찰을 담아낸다. 그는 프랑스 공군 소속으로 독일군의 침공에 맞서 아라스 상공을 정찰하는 임무를 맡았는데, 그 체험이 이 작품의 뼈대를 이루고 있다. 패전의 위기 속에서 쓰인 이 책은 한 조종사의 개인적인 체험담이자, 몰락해 가는 조국을 바라보는 지식인의 고뇌를 담은 시대적 증언이다.

작품은 화자인 조종사가 동료들과 함께 아라스 전선 상공으로 출격하는 과정을 중심으로 전개된다. 압도적인 전력 차이 속에서도 그는 명령을 수행해야 하며, 언제 추락할지 모르는 위험과 맞닥뜨린다. 그러나 소설의 중심은 전투의 긴박한 순간 자체가 아니라, 그 비행을 통해 드러나는 인간의 내면과 사색이다. 생텍쥐페리는 전쟁에서 느낀 두려움과 무력감, 그리고 개인이 조국과 역사 앞에서 지닌 책임을 진솔하게 드러낸다.

이 작품은 단순한 애국주의적 글이 아니다. 오히려 그는 프랑스의 패배와 몰락을 냉정하게 바라보며, 전쟁의 의미와 인간의 운명에 대해 질문을 던진다. 동료 조종사들의 젊은 희생과 무용한 임무의 반복은 전쟁의 비극을 여실히 드러내며, 그 속에서도 인간이 지켜야 할 존엄과 가치가 무엇인지 성찰하게 한다. 생텍쥐페리는 전쟁이 가져오는 파괴와 허무 속에서조차, 인간은 타인을 향한 연대와 책임 속에서 삶의 의미를 발견해야 한다고 강조한다.

《전시 조종사》의 문체는 간결하면서도 묵직한 서정성을 띠고 있다. 사막이나 밤하늘을 묘사할 때 보여준 시적 감각이 이번에는 전쟁의 하늘 위에서 발휘된다. 그는 불타는 도시, 전쟁의 연기, 하늘 위의 침묵 등을 통해 전쟁의 참혹함을 담담히 그리며, 동시에 인간 정신의 고결함을 포착한다. 개인적 체험과 철학적 성찰이 교차하는 이 글쓰기는, 독자로 하여금 단순한 ‘전쟁 소설’을 읽는 것이 아니라 한 인간의 내면 고백을 듣는 듯한 경험을 하게 한다.

출간 당시 《전시 조종사》는 망명지였던 미국에서 먼저 영어판으로 발표되었고, 곧바로 프랑스 지식인 사회와 일반 독자들에게 큰 반향을 불러일으켰다. 나치 점령 하에 있던 조국을 대신해 해외에서 목소리를 내는 생텍쥐페리의 글은, 단순한 문학을 넘어 정치적·정신적 저항의 상징으로 받아들여졌다. 이 작품은 개인의 체험을 바탕으로 하지만, 궁극적으로는 전 인류적 보편성을 지닌 메시지를 전달하며 전쟁 문학의 고전으로 자리매김했다.

추천평

“전쟁의 한복판에서 쓴 가장 진솔한 인간적 고백.” - 뉴욕 타임스(미국 일간지)
“조국의 몰락 속에서도 인간의 존엄을 증언한 기록.” - 타임(미국 주간지)
“생텍쥐페리는 총 대신 펜으로 싸운, 프랑스 정신의 상징이었다.” - 샤를 드 골 (프랑스 전 대통령)

리뷰/한줄평0

리뷰

첫번째 리뷰어가 되어주세요.

한줄평

첫번째 한줄평을 남겨주세요.

15,300
1 15,300